DictionaryForumContacts

 JuliaW777

link 31.10.2009 11:30 
Subject: Ну ты даешь! inf.
Ребята, как правильно сказать на немецком фразу :"Ну ты даешь!" ?

 Queerguy

link 31.10.2009 11:36 
одна из возможностей (je nach Zusammenhang):
Mensch, du machst Sachen!

 tchara

link 31.10.2009 11:38 
а контекст мона?
типа, хотя бы, в положительном или отрицательном смысле фраза-то?

 tchara

link 31.10.2009 11:40 
прив. на берега Преголи...

кстати, а правда, что у вас тама медовый мост есть?

 JuliaW777

link 31.10.2009 11:43 
Как в положительном, так и в отрицательном смысле:)

 tchara

link 31.10.2009 11:48 
2 JuliaW777,
дак понимаете ли, просто в контекстах, типа

1. ***Ну ты даешь, дебилоид...***
2. ***Ну, ты даешь сегодня?***
3. ***Ну ты даешь, милый...***
4. и прочее

варианты перевода будут несколько эээ... разными...

То бишь, универсального такого просто как бы нету.

Поэтому и про контекст был вопрос:-)

 sascha

link 31.10.2009 11:48 
Вы лучше действительно конкретный контекст приведите, потому что в разных случаях одно и то же русское выражение будет передаваться на немецкий по-разному.

 sascha

link 31.10.2009 11:49 
Ну вот, можно было просто написать tchara+1 :-)

 Queerguy

link 31.10.2009 11:59 
tchara, привет и тебе,
да, есть такой мост, даже точнее, уже два моста, т. к. mittlerweile желающих слишком много, которые свою свадьбу скрепляют там висячим замком, некоторые даже ставят на замок знак качества (в надежде, что...)

 tchara

link 31.10.2009 12:04 
типа как во Флоренции?
я так тоже делал, правда без знака качества.
только, естесно, не помогло:-)

 Queerguy

link 31.10.2009 12:07 
Es hilft nchts.

 Queerguy

link 31.10.2009 12:08 
Es hilft nichts.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo