Subject: Trafostation -Begriffe electr.eng. ячейка КРУячейка КСО ШОТ |
Комплектное распределительное устройство КРУ КСО – камера сборная одностороннего обслуживания |
Шкафы оперативного тока ШОТ |
Спасибо. Просто жду кого-нибудь "в теме", хотя, может быть, сразу расшифровать было бы вежливее с моей стороны. |
ааа, дак Вам перевод нужен, сорри:-) а в словаре не смотрели? http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=�����������+�����������������+���������� |
Да, нужен перевод. С русского на русский - это, конечно, хорошо, но не есть цель вопроса. Ссылка приведена на КРУ. Что такое КСУ- знать не знаю, и пока знать не желаю. Больше интересует именно противопоставление ячеек КРУ и КСО и есть ли адекватные эквиваленты. Сейчас я перевожу описательно - с выкатным или стационарным выключателем, что меня не очень устраивет. А другого варианта , к сожалению, найти не получается. |
по части выкатного (модуля, выключателя,..., пожирателя) не бойтесь, с Einschub- проканает всё, что угодно для стационарного можно употребить Fest- |
Описаний КРУ в гуголе много, например: http://www.hdt-essen.de/htd/verein/themenbereiche/hochspannungsschaltanlagen.html КРУ необязательно с выкатными выключателями, в них вполне и только стационарные могут быть камера/ячейка КСО - составная часть КРУ http://www.razrad.ru/kso.html судя по описанию, мне кажется (непрофессионально-электрически), что это Leistungsteil |
С другой стороны, есть ноу-хау, когда ячейки КСО оборудуются выкатными выключателями. ячейка КСО не является составной частью ячейки КРУ Может быть, Modul - в соответствии с ссылкой Erdferkel. В любом случае, вопрос еще актуален. |
выкатное комплектное распределительное устройство ausfahrbare fabrikfertige Schaltanlage (Technik-Woerterbuch Elektrotechnik russisch-deutsch VEB Verlag Technik Berlin) |
ячейка распределительного устройства - Schaltzelle (из того же словаря) тогда "ячейка КРУ" - fabrikfertige Schaltzelle? Es sind fabrikfertige Schaltzellen einzusetzen. Sehen Sie dabei hinsichtlich der Abgangsschaltzellen eine. Reserve von 20% vor. ... |
шкаф оперативного тока - Steuerstromschrank Schaltanlage - Dokument DE4226472C2 |
Для обозначения ячейки я использую вариант Schaltfeld. Есть ли в немецком четкое разделение на ячейки КСО и КРУ? Вот, что меня интересует. |
"ячейка КСО не является составной частью ячейки КРУ" Я бы так всеохватывающе не утверждала. КРУ есть самых разных размеров и компоновок. "Комплектное распределительное устройство, состоящее из камер сборных одностороннего обслуживания КСО СЭЩ, предназначено для приема и распределения электрической энергии переменного трехфазного тока частотой 50 Гц напряжением 6 (10) кВ. Ячейки КСО предназначены для работы внутри помещения (климатические исполнения У3 и Т3 по ГОСТ 15150-69)" на этом же сайте и многие другие модели и варианты приведены http://www.electroshield.ru/catalog/komplraspred/kso/ а на другом сайте еще однозначнее "Из камер КСО-285 собираются распределительные устройства, служащие для приема и распределения электроэнергии." http://www.zsea.ru/k_kru.shtml ячейка КРУ имхо означает комплектный шкаф-модуль - в зависимости от параметров можно ставить один, а можно собирать из них полное КРУ - т.е. Schaltschrank(modul) http://de.wikipedia.org/wiki/Schaltschrank |
Кас. шкафа оперативного тока - как тогда лучше переводить постоянный оперативный ток? |
Erdferkel, я всего лишь подчеркнула, что ячейка КРУ и само КРУ не всегда одно и то же. |
предлагается Steuergleichstrom (по двум эл. словарям) плюс в придачу трансформаторный глоссарий http://www.block-trafo.de/de_IN/service/glossary/ |
постоянный оперативный ток - Steuergleichstrom 1 Halbwelle• Steuerspannung 3-30 V DC• Ansprechwert 3 V DC• Abfallwert 1 V DC• Steuergleichstrom 20 mA • Betriebstemperatur -20 bis +80 Grad Celsius• ... |
а мой ток на одну минуточку быстрее прибежал :-) на сём откланиваюсь |
bin, по первому пункту мне на практике встречалось следующее. (Mittelspannungs)schaltanlage Feld - по документации и просто (Mittelspannungs) Schaltfelder- на месте. |
You need to be logged in to post in the forum |