Subject: непонятное предложение Помогите перевести, пожалуйста!Или хотя бы суть понять Не знаю, как перевести слова в контексте Schnellheizung Legionellenschutz Heizungsunterstützung Eine elektrische Schnellheizung ist serienmäßig enthalten, um einen Legionellenschutz für den Trinkwasserspeicher und auf Wunsch eine Heizungsunterstützung realisieren zu können. електричиское Schnellheizung(быстрое отопление, нагревание) не выпускается в серийном производстве, чтобы реализировать защиту от легионеллы резервуаров питъевой воды и, по желанию, дополнительное отопление... Речь о Wärmepumpe Как-то не формулируется предложение... |
Legionellen sind Bakterien, die sich in warmem Wasser vermehren und mit der Luft als Aerosol verbreitet (z.B. beim Duschen, in Luftbefeuchtern von Klimaanlagen usw.) entzündliche Erkrankungen der Lunge verursachen können. Als vorbeugende Maßnahme gegen Legionellen wird empfohlen, die Speicherwassertemperatur von Warmwasserspeichern auf 60 °C einzustellen. |
Так оно и не сформулируется, если не включить логическое мЫшление. Почему "електричиское Schnellheizung НЕ выпускается в серийном производстве", если написано, что в состав/комплектацию насоса "входит электрическое устройство быстрого нагрева для защиты резервуаров питъевой воды от легионеллы ..." |
Коллега, мышление включилось, когда Вы написали "электрическое устройство быстрого нагрева " Спасибо:-) |
You need to be logged in to post in the forum |