Subject: Борона Господа Переводчики и все остальные Полиглоты! Помогите плиз перевести слова Striegelegge и Netzegge. Оба слова переводятся как "сетчатая борона". Но в таблице- классификаторе находятся в разных группах.Очень важно! Спасибо заранее! |
Striegelegge есть ещё как борона-скребница в сельхозсловаре. |
интересно, отличаются ли они "по-русски"... А механиков в форуме не бывает? :) |
Борона-скребница ещё называется сетчатая прореживающая борона. |
***В Греции всё есть*** (с) На форуме тоже. Но может, спят уже? Пока вот почитайте по теме: http://bse.sci-lib.com/article129033.html |
marcy+ • Striegelegge - пружинная борона "Изготовитель" • Netzegge - сетчатая борона |
таки ещё не спят:) |
уже спят :) |
You need to be logged in to post in the forum |