DictionaryForumContacts

 есаул

link 25.10.2009 22:08 
Subject: Борона
Господа Переводчики и все остальные Полиглоты! Помогите плиз перевести слова Striegelegge и Netzegge. Оба слова переводятся как "сетчатая борона". Но в таблице- классификаторе находятся в разных группах.
Очень важно! Спасибо заранее!

 marcy

link 25.10.2009 22:11 
Striegelegge есть ещё как борона-скребница в сельхозсловаре.

 есаул

link 25.10.2009 22:12 
интересно, отличаются ли они "по-русски"...
А механиков в форуме не бывает? :)

 marcy

link 25.10.2009 22:13 
Борона-скребница ещё называется сетчатая прореживающая борона.

 marcy

link 25.10.2009 22:15 
***В Греции всё есть*** (с)
На форуме тоже.
Но может, спят уже?
Пока вот почитайте по теме:
http://bse.sci-lib.com/article129033.html

 Slonyshko

link 25.10.2009 22:38 
marcy+
Striegelegge - пружинная борона "Изготовитель"
Netzegge - сетчатая борона

 marcy

link 25.10.2009 22:40 
таки ещё не спят:)

 Slonyshko

link 25.10.2009 22:41 
уже спят :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo