Subject: Deutscher Verband für Schweißen und verwandte Verfahren Подскажите пожалуйста, как правильнее первести следущее название:DVS = Deutscher Verband für Schweißen und verwandte Verfahren Немецкое общество по сварке и родственным процессам Спасибо |
посмотрела в архиве. Вы уже задавали этот вопрос. Вам тогда не понравился ответ, или что-то до сих пор смущает? |
Немецкое общество сварки и родственныx процессов |
IMHO Немецкое общество сварки и родственных процессов/ технологий |
Извиняюсь, пока мое сообщение полчаса грузилось, уже поступил ответ |
Спасибо за ответ. Я действительно уже задавал этот вопрос. Дело в том, что мне нужен перевод этого слова для словаря и, конечно, хотелось бы найти где-нибудь официальный перевод этого неудобоваримого названия :). |
может быть, Вам отправить запрос непосредственно в DVS, раз такое дело. наверняка, у них имеются официальные варианты переводы самоих себя для употребления в разных странах:) а так, тот сайт, который я Вам указала, вполне серьезен и делается компетентными людьми. |
Vittoria, Bú будете смеятся, но я работаю как раз в этом самом DVS и сижу в здании, которое сфотографировано здесь: http://www.svarkainfo.ru/rus/naks/dvs/. К сожалению, как раз-то мы и не знаем, как нас официально называть по-русски :) |
artiv, вот это поворот :))) в словарях вас, похоже, нет. я что-то не нашла. |
|
link 21.10.2009 13:09 |
Есть такой вариант: Немецкий союз сварочных и родственных процессов widos.com.ua/index files/about1.htm хотя "союз ... процессов" - это довольно оригинально |
не то чтоб тонкие стилисты (но определённо не дураки) как раз для этого использовали предлог "по" |
В русской сети его переводят (помимо в/у вариантов) от "Союза сварщиков Германии" через "Немецкий Сварочный Союз"/"Немецкое Сварочное Общество" и до "Немецкого общества сварки" |
а вот институт Патона крайне лапидарен: Немецкое сварочное общество:) |
в этих версиях "родственные процессы" остаются сиротками sans famille... а по смыслу, от них отрекаться бы не следовало |
полностью согласна с тобой, mumin*. |
Раньше (по-моему года эдак до 2000) DVS назывался просто Deutscher Verband für Schweißen, поэтому институт Патона, с которым у DVS дружит, и употребляет название Немецкий Союз Сварки. Американцы тоже переводят просто: German Welding Society, отбрасывая все эти родственные процессы. |
но если с родственными процессами, то, наверное, всё же без "по" :) |
мне тоже с "по" не нра. |
Согласен с вами, коллеги. В словаре будет без "по". |
Есть похожее: Межведомственный координационный совет по сварке и родственным технологиям |
You need to be logged in to post in the forum |