Subject: Studienbegleitende Leistungen Выражение встречается в приложении к диплому.Мои варианты перевода: 1) ведомость успеваемости; 2) академическая справка. Прошу сориентировать. |
На английском это «extracurricular achievements». факультативные (внепрограммные) достижения / занятия |
Mannomann, мне тоже попался такой перевод на английский (с форума dict.cc), но я не стал его постить, т. к. на сайте мюнхенского универа дается такой комментарий: "studienbegleitende Leistungen (Klausurarbeiten, Proseminare, Seminare)" Можно ли это тоже назвать факультативными занятиями? Вряд ли. |
Извиняюсь за перебор с жирным шрифтом |
Полностью согласна с Queerguy! |
...dass neben der Klausur [b]andere im Zusammenhang mit einem Kurs erbrachte Leistungen (sog. studienbegleitenden Leistungen)[/b] mit bis zu 25 Prozent bei der Gesamtbewertung des Kurses berücksichtigt werden können. 1. спорный вопрос? |
You need to be logged in to post in the forum |