DictionaryForumContacts

 Taoor

link 20.10.2009 8:45 
Subject: действующий на основании
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, действующий на основании устава, можно ли написать, handlungsbevollmaechtigt durch Regulativ?

 Malinka09

link 20.10.2009 8:52 
handelnd aufgrund der Satzung

 Malinka09

link 20.10.2009 8:56 

 Taoor

link 20.10.2009 10:12 
спасибо, кстати Малинка, если в договоре пишу, в лице ген директора, достаточно только фамилии,например Herr/Frau Kuttenberg?

 Rattenfänger

link 20.10.2009 10:35 
vertreten durch...

 Taoor

link 20.10.2009 11:28 
ну я и спрашиваю, vertreen durch ....... Frau/Herr фамилии достаточно или имя тоже нужно вписывать ?

 marcy

link 20.10.2009 11:37 
Если у Вас в оригинале стоит имя, тогда вписывать.

durch HerrN(!) Kuttenberg

если нет,
vertreten durch HerrN/Frau... (обратите на порядок слов, у нас патриархат:)

 Gajka

link 20.10.2009 11:42 
Переводим всё, что стоит в исходнике. Имя у Вас там стоит?

 Gajka

link 20.10.2009 11:44 
Полное торможение МТ:(

 Taoor

link 20.10.2009 12:58 
да уж Гайка не сердитесь, тут что то творится у нас, все чего то бегают,суетятся, вот и торможу, там в исходнике сама компания фигурирует а далее в лице ген директора, вот как то так vertreten durch Generaldirektorin Frau я просто фамилию поставил, вот и думаю, надо ли имя впереди ставить или так сойдет

 marcy

link 20.10.2009 15:23 
vertreten durch DIE General....

 Taoor

link 20.10.2009 15:52 
угумс

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo