|
link 19.10.2009 13:00 |
Subject: как писать индикацию работы устройств? здравствуйте,вопрос такой: в тексте описана работа устройства со встроенными таймерами исходный отрывок текста: вариант перевода: в первый раз обозначение индикации стоит, если правильно понимаю, передать с переводом, чтоб понятно было, о чем речь. а как писать дальше, когда это встречается в тексте? z.B. спасибо заранее |
|
link 19.10.2009 13:13 |
вариант родился: На выходе ERROR высвечивается индикация TRUE, если не принимается значимый сигнал. |
|
link 19.10.2009 13:19 |
странно, вместо своего ника вбился аноним... |
gültiges Signal - достоверный сигнал? |
das serielle Signal - вроде не серийный, а последовательный (вернее, передаваемый последовательн) www.chemisk.narod.ru/.../kts03.html |
Ein Ausgang DS wird TRUE, wenn Sommerzeit herrscht. Может быть на выход DS подается значение TRUE/ИСТИНА (логическое значение) когда действует летнеее время. Т.е. когда летнего времени нет, то подается значение FALSE, таким образом на внешнее устр. подается информация о том, какое именно время передается по основному каналу - летнее или зимнее. Ausgang DST wird True wenn Sommerzeit Aktiv На выход ERROR подается значение TRUE когда устройство не принимает надлежащий сигнал Как поступить не знаю. Мне кажется, что людям, которые будут это читать TRUE/FALSE знакомо также хорошо как и ИСТИНА/ЛОЖЬ. Возможно оставить латиницей будет легче читаться и спокойнее. |
|
link 19.10.2009 14:09 |
спасибо за замечания и варианты, теперь прояснилось ! ) |
You need to be logged in to post in the forum |