DictionaryForumContacts

 Verunja

link 16.10.2009 7:26 
Subject: in der allgemeienen Pflegeklasse
Как правильно перевести in der allgemeienen Pflegeklasse в таком предложении?
Die voraussichtlichen Kosten hierfür betragen XXX in der allgemeienen Pflegeklasse.
Спасибо!

 mumin*

link 16.10.2009 8:56 
м.б. Pflegekasse?

 Verunja

link 16.10.2009 9:12 
написано klasse, но по тексту уже встречались опечатки, так что все возможно

 Verunja

link 16.10.2009 9:16 
а если это касса, то как правильно следует ее перевести?

 Oel

link 16.10.2009 10:12 
Если речь идет о пребывании в клинике, то, скорее всего, это стандартный пакет услуг.

 Коллега

link 16.10.2009 16:11 
allgemeine Pflegeklasse = 3. Pflegeklasse = allgemeine Pflegeleistungen für Mitglieder gesetzlicher Krankenversicherungen
http://www.hansemerkur.de/c/document_library/get_file?folderId=838896&name=DLFE-5830.pdf

 Verunja

link 16.10.2009 16:26 
Спасибо, Коллега.
Предварительная стоимость вышеуказанных услуг, предусмотренных ???, составляет ок. 3 000 евро. Все равно не придумывается вариант на русском...

 Gajka

link 16.10.2009 16:29 
Предварительная стоимость вышеуказанных услуг ДЛЯ ТАКИХ-ТО составляет ХХХ

 Verunja

link 16.10.2009 16:30 
проблема именно в том, что я не знаю, что следует писать вместо ТАКИХ-ТО :-(

 Gajka

link 16.10.2009 16:30 
для пациентов, застрахованных в государственной больничной кассе;)

 Mumma

link 16.10.2009 16:39 
как вариант: услуг, подпадающих под общую категорию (3)

 Коллега

link 16.10.2009 16:51 
я бы написала дословно: по общему классу мед. обслуживания

 Verunja

link 17.10.2009 8:58 
Всем огромное спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo