DictionaryForumContacts

 Aurus

link 11.10.2009 6:47 
Subject: правильность перевода
Скажите, как в бизнес-плане правильно перевести:

- Стабилизация уровня продаж - Stabilisierung des Verkaugsniveaus?
- Минимальные временные потери на поиск и покупку товаров - Minimale Zeitkapazität zur Suche und zum Einkauf der Waren
- Реализация мероприятий по расширению и поддержанию ассортимента
Maßnahmen zur Erweiterung und Stützung des Sortiments

Заранее спасибо!

 tigeorvip6

link 11.10.2009 8:37 
я бы взял "временные потери" - Zeitaufwand

 Mumma

link 11.10.2009 12:02 
варианты: Minimale Zeitverluste beim Suchen und Einkaufen
или Minimaler (optimaler) Zeitaufwand ...
Erweiterung und Aufrechterhaltung des Sortiments (Sortimentsumfangs)

 Mumma

link 11.10.2009 12:42 
под "уровнем продаж" что подразумевается? (Verkaufsmengen, Verkaufsumfang?)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo