Subject: QC-frei law, ADR Пожалуйста, помогите перевестиСлово встречается в следующем контексте Der Auftraggeber stellt nur QC-freie Ausgangsstoffe und Packmittel bei. Der Auftragnehmer prueft die Unversehrtheit der Gebinde, Verschluesse un Plomben sowie die Uebereinstimmung der Kennzeichnung der Gebinde mit dem Lieferschein. Заранее спасибо |
? QC: Quality control. не требующие контроля качества? |
QC-freie - quarzfreie? |
трудно вообразить упаковку, содержащую кварц :) а вот не требующую контроля качества - сколько угодно |
исходный материал QC-frei UND упаковка :-) |
Похоже всё-таки скорее на какие-то вещества, которых не должно содержатся в исходных штофах. Может, это подойдёт: Glutaminyl-Cyclasen http://sundoc.bibliothek.uni-halle.de/diss-online/04/04H106/t2.pdf |
А упаковка-то? тоже без фермента? м.б. QC-freie = von der QC freigegebene? |
да возможно, конечно. Но там вроде какая-то фармацевтика, я бы на месте Бяки на всякий случай спросила фирму |
Фирма мне не доступна. Наиболее ИМХО подходит вариант "не требующие контроля". Всем огромное спасибо, особенно за то, что отвлекла коллег от отдыха, хотя и в такой холодный день, но все-таки выходной день. Искренне ваша Biaka. |
интересные лекарства получатся без контроля качества... :-( |
Но это уже зона ответственности Заказчика. Но все-таки в тексте обращу внимание на эту аббревиатуру хотя бы знаком "?" |
You need to be logged in to post in the forum |