DictionaryForumContacts

 Glaelia

link 1.10.2009 8:28 
Subject: Unternehmensakquisitionen
Доброе утро!
Можно ли перевести Unternehmensakquisitionen - приобретение предприятия?
Bei Unternehmensakquisitionen ist das Ziel, die Stärken und Schwächen des Unternehmens zu ermitteln sowie die Risiken zu bestimmen, die mit dem Kauf verbunden sind.
Спасибо!

 Paul42

link 1.10.2009 8:38 
да, можно и "поглощение предприятия"

 Franky

link 1.10.2009 9:09 
мн. число можно передать как "сделки приобретения (компаний)"

 Vital*

link 1.10.2009 9:17 
странно только, что цель Unternehmensakquisition у них заключается не собственно в приобретении компании, а в том, что в подавляющем большинстве случаев принято называть Due Diligence.

 Glaelia

link 1.10.2009 9:18 
ну да, у меня как раз про это.
Der Fokus der Due Diligence Prüfung bei Unternehmensakquisitionen ist zum Teil erweitert angelegt als bei Projektfinanzierungen, da ein bestehendes Unternehmen geprüft werden muss, was dementsprechend mehr Aufwand und breitere Prüfungsgebiete beinhaltet.

 Franky

link 1.10.2009 9:22 
ну вот аскер уже и ответил, что речь о цели der Due Diligence Prüfung bei Unternehmensakquisitionen :-)

 Vital*

link 1.10.2009 9:36 
**вот теперь тебя люблю я,
вот теперь тебя хвалю я.**

 Glaelia

link 1.10.2009 9:37 
хи-хи:)

 Glaelia

link 1.10.2009 9:55 
в ту же степь: что такое Einziehung von Aktien и Bestand von Aktien Informationen über die Einziehung von Aktien и Angaben über Bestand von Aktien, die von Vorstands- und Aufsichtsratsmitgliedern gehalten werden
1 - изъятие, конфискация акций?
2 - данные о наличии акций у тех-то и тех-то?

 Vital*

link 1.10.2009 11:33 
конфискацией акций занимаются правоохренительные органы в прериях
а в этих степях речь о к-ве выкупленных акций

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo