Subject: Unternehmensakquisitionen Доброе утро!Можно ли перевести Unternehmensakquisitionen - приобретение предприятия? Bei Unternehmensakquisitionen ist das Ziel, die Stärken und Schwächen des Unternehmens zu ermitteln sowie die Risiken zu bestimmen, die mit dem Kauf verbunden sind. Спасибо! |
да, можно и "поглощение предприятия" |
мн. число можно передать как "сделки приобретения (компаний)" |
странно только, что цель Unternehmensakquisition у них заключается не собственно в приобретении компании, а в том, что в подавляющем большинстве случаев принято называть Due Diligence. |
ну да, у меня как раз про это. Der Fokus der Due Diligence Prüfung bei Unternehmensakquisitionen ist zum Teil erweitert angelegt als bei Projektfinanzierungen, da ein bestehendes Unternehmen geprüft werden muss, was dementsprechend mehr Aufwand und breitere Prüfungsgebiete beinhaltet. |
ну вот аскер уже и ответил, что речь о цели der Due Diligence Prüfung bei Unternehmensakquisitionen :-) |
**вот теперь тебя люблю я, вот теперь тебя хвалю я.** |
хи-хи:) |
в ту же степь: что такое Einziehung von Aktien и Bestand von Aktien Informationen über die Einziehung von Aktien и Angaben über Bestand von Aktien, die von Vorstands- und Aufsichtsratsmitgliedern gehalten werden 1 - изъятие, конфискация акций? 2 - данные о наличии акций у тех-то и тех-то? |
конфискацией акций занимаются правоохренительные органы в прериях а в этих степях речь о к-ве выкупленных акций |
You need to be logged in to post in the forum |