DictionaryForumContacts

 Verunja

link 29.09.2009 10:54 
Subject: Versorgungssicherheit
Может кто знает, как называется этот пункт в Договоре транспортировки?
4.1 Versorgungssicherheit
Vom Auftragnehmer sind arbeitstäglich Anlieferungen sicherzustellen und abzuwickeln. Ausnahmen müssen individuell mit dem Auftraggeber oder den empfangenden Werken schriftlich vereinbart werden. Kann der Auftraggeber oder das empfangene Werk einer solchen Vereinbarung nicht zustimmen, so hat der Auftragnehmer durch Umsetzung geeigneter Maßnahmen die vertraglich vereinbarte Sendungslaufzeit sicherzustellen. Dies gilt auch für evtl. erforderliche Transporte an Samstagen und nicht einheitlichen Feiertagen. Laufzeitverzögerungen oder –Unterbrechungen aufgrund von Feiertagen bzw. Fahrverboten sind den Prozessbeteiligten, rechtzeitig vor dem erforderlichen Avisierungszeitpunkt, mitzuteilen.
Заранее спасибо

 Queerguy

link 29.09.2009 11:18 
обеспечение снабжения?

 Verunja

link 29.09.2009 11:23 
Ну да, по логике вещей так. Но в самом разделе (я его привела полностью) речь идет о соблюдении сроков доставки груза и о том, как этому мешают выходные, праздники и т.п. и что с этим следует делать. Я думаю, название надо немножко подхимичить под контекст. Только не знаю как...

 Queerguy

link 29.09.2009 11:41 
Обеспечение надежности поставок?

 Verunja

link 29.09.2009 11:52 
Судя по тексту, здесь речь только о соблюдении сроков поставки. Написали название - потом текст - потом забыли привести в соответствие одно с другим. Вообще бредовый текст. Одно первое предложение в приведенном абзаце чего стоит. Хватило же фантазии...

 Flotte Lotte

link 29.09.2009 12:04 
Обеспечение бесперебойного снабжения

 Gajka

link 29.09.2009 12:20 
Я бы добавила слово "Гарантия":)

 Verunja

link 29.09.2009 12:33 
Gajka, Вы за какой вариант:
Гарантия соблюдении сроков поставки?
Гарантия обеспечения бесперебойного снабжения?
Гарантия обеспечения надежности поставок?

 Gajka

link 29.09.2009 12:57 
Гарантия надёжного снабжения:)

 Verunja

link 29.09.2009 13:07 
Спасибо ))
Ой, ну вот все-таки нелегкая эта работа... Проще, наверное, десяток бегемотов из болота вытащить ))

 User_name_value

link 29.09.2009 16:41 
Какая же это гарантия? Там никто ничего не гарантирует, а оговариваются действия сторон для обеспечения бесперебойной работы, кто что должен делать, чтобы создать такие условия.

 Vladim

link 29.09.2009 16:53 
бесперебойность поставок?
надежность поставок?

 Erdferkel

link 29.09.2009 17:12 
вариант:
Обеспечение своевременной доставки грузов

 Vital*

link 29.09.2009 17:27 
вот неплохо было бы узнать, кто есть такие AG i AN (не по названию, естественно, а по характеру деятельности).
Например, для какого-нибудь шпедитёра вариант Эрдферкель очень даже имел бы место быть.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo