DictionaryForumContacts

 Rimma_Ma

link 29.09.2009 4:36 
Subject: Brennerwagen weld.
Дорогие друзья!!! Я уже помру наверно скоро со своим сварочным станком...Помогите bitte перевести словечко...Используется в следующем контексте, технический паспорт станка: "Nach dem spannen beginnt der Schweissablauf. Der Brennerwagen fahrt erst los, wenn der Lichtbogen steht." Причем последнее предложение выделено жирным шрифтом...Кто-нибудь знает как это можно корректней перевести???

 vittoria

link 29.09.2009 5:56 
Brennerwagen - каретка
это, грубо говоря, такая приспособа типа кронштейна, которая держит сварочную горелку и позволяет маневрировать ей (горелке) по свариваемой поверхности.
и вот, эта каретка начинает фунциклировать только тогда, когда сварочная дуга выключается.
где-то так.

 Vladim

link 29.09.2009 6:08 
Возможно, так:

Der Brennerwagen fahrt erst los, wenn der Lichtbogen steht.

Тележка горелки начинает движение лишь после того, как погаснет электрическая дуга.

 vittoria

link 29.09.2009 6:23 
это не тележка горелки.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo