DictionaryForumContacts

 Викс

link 22.09.2009 9:11 
Subject: die Marke aus der Eifel
Скажите, что это может быть за сорт пива, неужели из Эйфеля, тогда при чем тут Германия...?
die Marke aus der Eifel wird in 34 Laendern verkauft.

 Сергеич

link 22.09.2009 9:14 

 Vladim

link 22.09.2009 9:18 
Сергеич+1

aus der Eifel - из Эйфеля

Кельном, свежей водой из Эйфеля. С тех пор работы над бетоном ма-териаловедческого и техиолопшеско-, го характера не прекращаются. ...
merlin-igor.ru/d/.../index.html

 Saschok

link 22.09.2009 9:19 
Die Eifel ist ein bis 747 m ь. NN hohes, grenzüberschreitendes Mittelgebirge im Westen Deutschlands

как и Сергеич сообщает

 sascha

link 22.09.2009 9:27 
что это может быть за сорт пива

Так там же в тесте до этого написано:

Bitburger Bier wird auf der ganzen Welt getrunken, die Marke aus der Eifel in 34 Laendern verkauft.

"425" height="344"> "movie" value="http://www.youtube.com/v/4_e7mauZnzk&hl=en&fs=1&rel=0&hd=1"> "allowFullScreen" value="true"> "allowscriptaccess" value="always">

 Сергеич

link 22.09.2009 9:29 
Битбургер - это вкусно, Bitte ein Bit! :-)

 Сергеич

link 22.09.2009 9:43 
Интересно, кста, как таки правильно? Меня в школе учили, что Эйфель, в вики написано, что Айфель...

 sascha

link 22.09.2009 9:59 
Авторы статей в Википедии обычно в написании географических названий последовательно ориентируются на Роскартографию, и в данном случае тоже, на карте Роскартографии - Айфель, массив. Стало быть так оно теперь и есть...

PS Да, школа, что поделаешь... Нас в школе вообще учили, что всем хорошим, что есть на этом свете (и собственно на всех которые есть:) мы обязаны Коммунистической партии, ее ленинскому Центральному комитету, Политбюро ЦК и товарищу Леониду Ильичу Брежневу лично...

 Erdferkel

link 22.09.2009 10:08 
А интересно, в Париже теперь тоже Айфелева башня? хотя инж. Эйфель по-французски/немецки Eiffel, но принцип-то должен быть един :-)

 sascha

link 22.09.2009 10:10 
но принцип-то должен быть един

Почему един? И тут без единой вертикали никуда? :-)

 Сергеич

link 22.09.2009 10:17 
Не, ну а Брауншвейг-то хоть пока держится под напором Роскартографии? :-)

 sascha

link 22.09.2009 10:31 
Насколько все же людей неизменно поражает простой факт того, что язык (как и все остальное в жизни) не стоит на месте, а потихоньку изменяется-развивается. Так и ищут в этом то ли подвох, то ли злую волю чью-то, в общем что-то ненормальное, не наше :-)

 Сергеич

link 22.09.2009 10:45 
sascha, меня мало что, поражает, особенно простые факты. Мне чисто для повышения квалификации интересно, переименовали ли уже умельцы из Роскартографии Гамбург в Хамбург, Ганновер в Ханнофер, Лейпциг в Ляйпциг и т.п., "а то мужики-то не знают" :-)

 Queerguy

link 22.09.2009 10:52 
***А интересно, в Париже теперь тоже Айфелева башня?*** (13:08)
Это ведь немцы произносят его как "Айфель", а у французов он "Эфель" с ударением на последний слог :)

 Erdferkel

link 22.09.2009 10:54 
Сергеич, насчет Брауншвейга у меня одна, но пламенная страсть (как видно из архивов МТ) :-)) Но вот в книжечке "Деловая переписка на немецком и русском языках", М. 2004 - уже Брауншвайг-таки вляпали. Гамбург и Ганновер там пока с Г, но для Галле в скобочках уже Халле стоит.
sascha, der Mensch ist nun mal ein Gewohnheitstier - я и фоткаю по-прежнему обыкновенной мыльницей-Минольтой, а не навороченным мобильником :-)

 sascha

link 22.09.2009 11:26 
меня мало что, поражает

Наверно, поражает я тоже не совсем буквально имел в виду, но тем не менее, само ваше сообщение ("чисто для повышения квалификации интересно", "умельцы из Роскартографии", "а то мужики-то не знают") говорит о том, что воспринимается это дело эмоционально. Несмотря на то, что явление это обычное, естественное и извечное - всегда так было, никогда не было чтоб язык застыл как изваяние, вполне можно к этому уже привыкнуть, как к снегу зимой или комарам да мухам летом :-)

я и фоткаю по-прежнему обыкновенной мыльницей-Минольтой, а не навороченным мобильником

... тем более что и фоткает мыльница-минольта по-любому лучше самого навороченного мобильника :-)

 marcy

link 22.09.2009 11:34 
А я бы не переводила Айфель/Эйфель, особенно если это рекламный текст.
Избыточная информация, которая вводит в заблуждение: реципиент сразу начинает думать «за Эйфелевую башню и Париж», подспудно воспринимая немецкое пЫво за французское.
Я бы написала просто – немецкое пиво. В крайнем случае – из-под Кёльна. Чтобы излишне не грузить читателя.

Старый добрый переводческий приём: оптимизация перевода/адаптация рекламного текста.

 Сергеич

link 22.09.2009 11:40 
с пивом из-под Кёльна имхо поаккуратнее нужно, ибо Кёльш (который формально из Кельна) есть прямой конкурент Битбургера, тогда уж с Северного Рейна или как-то так, если Эйфель не устраивает

 marcy

link 22.09.2009 11:50 
На то и из-под, а не из Кёльна:)

В рекламе следует концентрироваться на главном, отсекая ненужное.
Для читателя за рубежом это пиво – немецкое. Немцам, возможно, интересно узнать больше подробностей. Иноземцам – вряд ли.

Сергеич, в Берлине несколько пивных заводов. Так что теперь, нельзя говорить, что Берлинер Киндль – пиво из столицы, потому что конкуренты могут обидеться?
У аскера марка явно указана, не перепутают с Кёльшем, поди:)

 sascha

link 22.09.2009 12:01 
а Брауншвейг-то хоть пока держится под напором Роскартографии? :-)

Вы таки будете будете хихикать :-), но пал и, оказывается, уже довольно давно. По крайней мере в атласе ГУГиК (1982, испр.1987) стоит Брауншвайг. Соответственно и в Роскартографии тоже.

И логика здесь по-моему прозрачная - Гамбург, Ганновер, Лейпциг - устоявшиеся названия, широко распространенные и известные в русском языке, в том числе и людям, не знающим немецкого и не имеющим "отношений" с Германией, поэтому их написание не меняется. Braunschweig к этой когорте, при всех его несомненных достоинствах, на которые ни один здравомыслящий человек не думает покушаться даже и в мыслях :), не относится и подпадает под общую тенденцию ориентироваться больше на произношение, чем на написание. Бросаться с утеса высокого я бы из-за этого дела не стал, Брауншвайг остается таким же чудесным и прекрасным уголком Земли, каким уже по праву был и Брауншвейг.

Меня вот больше обеспокоил бы вопрос почему у нас брауншвайгская колбаса - сухая, а в Германии - ливерная? Вот это реальная подтасовка, фактическая, понять бы где тут собака порылась :-)

 Сергеич

link 22.09.2009 12:04 
sascha, да глумлюсь я неужели не ясно? Думаете я и ЭФ элементарных вещей не знаем? :-)

 Erdferkel

link 22.09.2009 12:17 
"Braunschweig к этой когорте, при всех его несомненных достоинствах, на которые ни один здравомыслящий человек не думает покушаться даже и в мыслях :), не относится" - а Брауншвейгское семейство тоже перекроим? и ту же колбасу, по-моему, всё-таки с "е" пишут. Дождетесь, будут вам еще и Хамбург, и Ханновер, лиха беда начало.
"Меня вот больше обеспокоил бы вопрос почему у нас брауншвайгская колбаса - сухая, а в Германии - ливерная?" - это с каких же пор она ливерная? и с каких пор сухая? когда она Streichmettwurst fein oder grob, mit Knobi oder ohne

Вы, вероятно, Knackwurst в виду имеете?
"Die Braunschweigerische Knackwurst hingegen ist eine hellgraue, oft mit Thymian gewürzte Streichwurst, die es geräuchert wie ungeräuchert gibt."

 sascha

link 22.09.2009 12:59 
Дождетесь, будут вам еще и Хамбург, и Ханновер, лиха беда начало

Будут бить, будем плакать, зачем бежать впереди ICE? :-) Да и оттого, что Хемниц стал Кемниц, а какао/авто/метро сменили свой благородный мужской род на подозрительный средний небо на землю вроде не рухнуло.

и с каких пор сухая?

Так сколько себя помню - она у нас сырокопченая, и когда последний раз я ее покупал и ел то была довольно твердой и сухой (суховатой) консистенции, ничего общего с Braunschweiger Streichmettwurst. Т.е. под одним и тем же названием в России и Германии понимают совершенно разный продукт. Пример "нашей" брауншвейгской колбасы:

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo