DictionaryForumContacts

 Galyna108

link 14.09.2009 20:54 
Subject: konsumfreuding und handeln von kunden her
еще пару вопросов:

Der Inlandsmarkt mit relativ jungen verrbrauchern ist konsumfreudig. - не могу найти подходящего слова на русском (konsumfreudig)

а также, помогите разобраться, плиз, что значит "handeln von kunden her" - ориентироваться на потребителя???

Die brasilianischen Fazenderos verstehen ihr Geschäft. Als Unternehmen denken und handeln sie vom Kunden her. Sie orientieren sich an Wertschöpfungsketten.

 Х-Хельга

link 14.09.2009 21:36 
Мои варианты:
ориентирован на массовового потребителя
и
исходя из потребностей клиентов

 Х-Хельга

link 14.09.2009 21:56 
вариант "ориентирован на клиента" не актуален. На смену ему пришел -
см. http://www.openpr.de/pdf/109734/Eine-scheinheilige-Kuh-wird-geschlachtet-Kundenfokussierung-statt-Kundenorientierung.pdf

"Wer Kundenfokussierung wirklich will, braucht Marketingleute und nicht Controller und Technokraten in der Führungsspitze.
Denn in Zukunft werden nur solche Unternehmen eine Chance am Markt haben, die sich als Marketing-Company verstehen, die also voll und ganz vom Markt und damit vom Kunden her denken und handeln. Dazu brauchen Führungskräfte jede Menge Kundennähe. Und einen neuen Führungsstil: die kundenfokussierte Mitarbeiterführung."

 sascha

link 15.09.2009 6:30 
Der Inlandsmarkt mit relativ jungen verrbrauchern ist konsumfreudig. - не могу найти подходящего слова на русском (konsumfreudig)

А здесь наверное подходящего эквивалента и не будет, придется переформулировать. Для этого лучше увидеть кусочек текста побольше вокруг фразы, так легче "въехать".

 Galyna108

link 15.09.2009 7:17 
а там и нет больше контекста:

заглавие "das Agrarwunder Brasilien auf einen Blick" и идет перечисление: 1,2,3
один из пунктов - это "Der Inlandsmarkt mit relativ jungen verrbrauchern ist konsumfreudig".

 sascha

link 15.09.2009 7:52 
а там и нет больше контекста: - приведите в качестве контекста пару пунктов до этого пункта и пару после

Это перевод с анлийского или португальского? Поэтому, наверное, konsumfreudig оказался рынок, а не потребители?..

мысли вслух: внутренний рынок с (сравнительно?:) молодыми и охотно тратящими потребителями ?

 Виктор2

link 15.09.2009 7:54 
относительно невысокий возраст покупателей на внутреннем рынке создает благоприятные условия для потребления

 nullus

link 15.09.2009 13:25 
"относительно невысокий возраст покупателей на внутреннем рынке создает благоприятные условия для потребления"
А если вот так?
"Сравнительно невысокий возраст покупателей способствует росту потребительского спроса на внутреннем рынке."

 Виктор2

link 15.09.2009 14:40 
да как угодно, но все равно плохо будет, потому что уже в исходнике нехорошо.... :-) Из этого конфетку трудно сделать

 gakla001

link 15.09.2009 15:22 
Сравнительно молодой возраст потребителей обуславливает высокий покупательный спрос на внутреннем рынке страны.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo