Subject: в макроклиматическом районе с умеренно холодным климатом с промышленной атмосферой контекст:Упаковка Оборудования должна обеспечить сохранность Оборудования в течение 36 месяцев с даты Акта сдачи-приемки Оборудования, как это определено Статьей 6 Договора, при условии хранения (на открытом воздухе) в макроклиматическом районе с умеренно холодным климатом с промышленной атмосферой im Makroklimabereich mit gemäßigt kaltem Klima und Industrieatmosphäre??? |
Die Verpackung muss Unversehrtheit der Ausrüstung innerhalb von 36 Monaten nach dem Datum des Abnahmeprotokolls gemäß Vertragsklausel 6 gewährleisten, unter Vorbehalt der Lagerung (im Freien) im Makroklimabereich mit gemäßigt kaltem Klima und Industrieatmosphäre. ???? |
askandy, к сожалению ничего лучшего с "Вашими" макроклиматическим районом и промышленной атмосферой не мог придумать :-(Может кто из более опытных подправит и можете забирать! Gemäß P. 6 des vorliegenden Vertrages muss die Ausrüstungsverpackung die Unversehrtheit der Ausrüstung für die Dauer von 36 Monaten ab der Übergabe gewährleisten, vorausgesetzt die Lagerung findet in einer Industrieumgebung (?) im Freien, in einem Makroklimabereich (?) mit kaltgemäßigten klimatischen Bedingungen (in einer kaltgemäßigten Klimazone???) statt. |
Не знаю таких вариантов на немецком, чтобы сама упаковка обеспечивала... Либо лицо обеспечивает, пусть и в пассиве, или типа Die Lagerfunktion einer Verpackung soll gewährleisten |
Не знаю таких вариантов на немецком, чтобы сама упаковка обеспечивала... |
Например: Der Apothekenleiter muss sicherstellen, dass die Transportverpackung folgende Anforderungen erfüllt: 1. Die zur Verfügung zu stellende und zu verantwortende Transportverpackung muss derartig beschaffen sein, dass die Qualität und Wirksamkeit der Arzneimittel erhalten bleibt. Die Verpackung muss daher den Schutz des Transportgutes entsprechend den Erfordernissen des jeweiligen Arzneimittels insbesondere vor Druck, Stoß, Vibration, Fall, Licht, Temperatur- und Feuchtigkeitseinflüssen gewährleisten. в таком духе:) |
gegenüber (niedrigen) Temperaturen beständig sein |
Die Verpackung muss gewährleisten, dass das Arzneimittel während des Transports und der Zwischenlagerung in gutem Zustand bleibt. |
Привет, ребята! Гайка, google такие варианты знает: "Die Verpackung gewährleistet, dass die sensiblen Produkte ihre Benützer in guter Verfassung erreichen." Я ничего страшного здесь не вижу. |
You need to be logged in to post in the forum |