Subject: Ausführung zu law Beeinträchtigt wird die Vorhersehbarkeit des Auslieferungsverfahrens insbesondere durch die so erforderlich gewordenen Ausführungen zum ausländischen Prozessrecht.? |
Предсказуемость процесса выдачи (* нарушителей / преступников / отщепенцев * ) нарушается в особенности благодаря потребовавшимся выводам по иностранному процессуальному праву. |
Предлагаю: "Предсказуемость процесса экстрадиции затрудняется прежде всего необходимостью исполнения/реализации (положений) процессуального права иностранных государств." |
so erforderlich gewordene - оказавшимися столь востребованными |
в особенности в свете ставших востребованными комментариев процецульного законодательства зарубежных государств |
insbesondere - в частности |
Auch das mit dem "beeinträchtigt" lässt mir keine Ruhe! "Beeinträchtigt wird die Vorhersehbarkeit..." наверное всё-таки - "отрицательно на предсказуемости процесса экстрадиции сказывается ..." или отрицательно влияет? |
Vladim, для insbesondere я бы здесь оставил в особенности/прежде всего |
ausländisches Prozessrecht - иностранное процессуальное право "иностранного процессуального права" (700 ссылок на сайте www.google.ru) |
Ausführungen: 1) доводы 2) пояснения 3) объяснения 4) разъяснения 5) толкования 6) интерпретации 7) истолкования 8) высказывания по 9) комментарии 10) ремарки 11) замечания |
А вот побольше контекста: "Die Auslegung von § 9 Nr. 2 IRG, die das Oberlandesgericht München vornimmt, führt im Zusammenspiel mit § 78c StGB sowie durch die spezifische Kombination mit den jeweils in Bezug genommenen Hoheitsakten ausländischer Strafverfolgungsbehörden zu verfassungsrechtlich nicht hinreichend vorhersehbaren Eingriffen in das Grundrecht auf Auslieferungsfreiheit gemäß Art. 16 Abs. 2 Satz 1 GG. Beeinträchtigt wird die Vorhersehbarkeit des Auslieferungsverfahrens insbesondere durch die so erforderlich gewordenen Ausführungen zum ausländischen Prozessrecht. Die verfahrensrechtliche Abhängigkeit einer Auslieferung von Akten ausländischer Hoheitsträger, deren Funktionsäquivalenz trotz des generellen Vertrauens in die Wahrung rechtsstaatlicher Grundsätze durch Mitgliedstaaten der Europäischen Union für alle Beteiligten nur wenig verlässlich ermittelbar ist, konfrontiert den von einer Auslieferung betroffenen Grundrechtsträger mit nicht hinreichend vorhersehbaren Rechtsfolgen." |
И до того там насчет предсказуемости: Der Beschluss wird insoweit dem hohen Rang des betroffenen Grundrechts nicht gerecht, weil er die gesteigerten verfassungsrechtlichen Anforderungen unterschreitet, die angesichts der Schwere der grundrechtlichen Beeinträchtigung im Falle einer Auslieferung an die Vorhersehbarkeit verfassungskonformer Grundrechtsbeeinträchtigungen zu stellen sind. |
имхо в свете контекста здесь: пояснения, разъяснения по процессуальному праву иностранного государства (в данном случае Греции) |
всем спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |