Subject: zuführen chem. Вот контекст....wobei man die Umsetzung in Gegenwart eines Kaliumalkoholats durchführt und wenigstens 80 % des Nitrils der Formel II der Umsetzung unter Reaktionsbedingungen zuführt. далее идет подобное: Теперь снова "der Umsetzung unter Reaktionsbedingungen zugeführt werden" - как это перевести СПАСИБО! |
варьянт: ...при этом реакция (обмена) проходит в присутствии алкоголята калия, и как минимум 80% нитрила из формулы 1 подходит (подводится) для для участия в обмене в условиях прохождения реакции ...что характеризуется проведением реакции обмена ...и т.д., только вместо "формулы 1" будет "формула 2" |
..., wobei man die Umsetzung ... durchführt und ... zuführt ..., при этом реакцию обмена ... проводят и ... добавляют |
ааа...понятно теперь, спасибо Единственное - по правилам подачи и составления заявки на изобретение перевод должен выглядеть так, вторая часть контекста: |
..., ..das dadurch gekennzeichnet ist, dass ... ..., которая(ый) отличается тем, что ... |
Vladim - точно - ДОБАВЛЯТЬ, Семен Семеныч, как это я забыла...100 раз ранее встречалось |
You need to be logged in to post in the forum |