DictionaryForumContacts

 Olden_N

link 10.09.2009 6:40 
Subject: zuführen chem.
Вот контекст

....wobei man die Umsetzung in Gegenwart eines Kaliumalkoholats durchführt und wenigstens 80 % des Nitrils der Formel II der Umsetzung unter Reaktionsbedingungen zuführt.
не могу понять вот это как перевести? - "der Umsetzung unter Reaktionsbedingungen zuführt"

далее идет подобное:
...das dadurch gekennzeichnet ist, dass man die Umsetzung in Gegenwart eines Kaliumalkoholats durchführt und wenigstens 80 % des Nitrils der Formel II der Umsetzung unter Reaktionsbedingungen zugeführt werden. -

Теперь снова "der Umsetzung unter Reaktionsbedingungen zugeführt werden" - как это перевести

СПАСИБО!

 mumin*

link 10.09.2009 6:49 
варьянт:
...при этом реакция (обмена) проходит в присутствии алкоголята калия, и как минимум 80% нитрила из формулы 1 подходит (подводится) для для участия в обмене в условиях прохождения реакции

...что характеризуется проведением реакции обмена ...и т.д., только вместо "формулы 1" будет "формула 2"

 Vladim

link 10.09.2009 6:56 
..., wobei man die Umsetzung ... durchführt und ... zuführt

..., при этом реакцию обмена ... проводят и ... добавляют

 Olden_N

link 10.09.2009 6:58 
ааа...понятно теперь, спасибо

Единственное - по правилам подачи и составления заявки на изобретение перевод должен выглядеть так, вторая часть контекста:
...который отличается тем, что взаимодействие осуществляют/проводят в присутствии алкоголята калия и по меньшей мере 80 % нитрила формулы II подходит для взаимодействия при условиях реакции.

 Vladim

link 10.09.2009 6:58 
..., ..das dadurch gekennzeichnet ist, dass ...

..., которая(ый) отличается тем, что ...

 Olden_N

link 10.09.2009 7:02 
Vladim - точно - ДОБАВЛЯТЬ, Семен Семеныч, как это я забыла...100 раз ранее встречалось

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo