DictionaryForumContacts

 Авиллон

link 9.09.2009 11:10 
Subject: Bescheinigung über die Bauartzulassung
Добрый день! Помогите, пожалуста с переводом нескольких выражений из Декларации соответствия. Обычно я не сталкиваюсь с подобными документами, поэтому даже с помошью гугла никак не могу свести все воедино.

Hiermit erklären wir, dass die Bauart der Maschine dem in der Bescheinigung über die Bauartzulassung beschriebenen Baumuster entspricht.
Nr. der EG--Bauartzulassung:
Nr. der benannten Stelle für die EG--Bauartzulassung:

Настоящим мы заявляем, что тип конструкции нижеуказанного станка соответствует образцу, описанному в ??свидетельстве об утверждении типа конструкции??.
Номер утверждения типа конструкции согласно директивам ЕС:
Номер уполномоченного органа, утвердившего тип констукции:
Заранее спасибо за помошь)

 mumin*

link 9.09.2009 11:46 
мультитран советует:
http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Bauartzulassung
а наша лучшая подружка поясняет:
Bei einer Bauartzulassung, österreichisch Typisierung wird anhand von technischen Beschreibungen und Zeichnungen geprüft, ob die Konstruktion und Beschaffenheit eines für einen bestimmten Zweck hergestellten Gerätes/Produktes den für diesen Zweck geltenden Vorschriften entsprechen. Eine Zulassung jedes einzelnen Gerätes/Produktes ist mit einer erteilten Bauartzulassung nicht mehr erforderlich.

http://de.wikipedia.org/wiki/Bauartzulassung

 mumin*

link 9.09.2009 11:47 

 Авиллон

link 9.09.2009 12:06 
mumin, огромное спасибо за наводки. Особенно за сслыку на словарь. Признаки оценки качества... Можно ли тогда сказать:
Настоящим мы заявляем, что тип конструкции нижеуказанного станка соответствует образцу, описанному в свидетельстве об призанках оценки качества?

 mumin*

link 9.09.2009 12:10 

 Авиллон

link 9.09.2009 12:29 
Я понимаю, что Bauartzulassung = утверждение типа: Утверждение продукции на основе испытания типа. И то что сказано в вики, тоже понятно. Похоже, проблема в том что я не могу вписать его в контекст, поэтому ничего не клеится....Уже часа четыре :(
Nr. der EG--Bauartzulassung- № документа? № стандарта? № какого-то регламента о том, как следует проводить испытания типа? или № свидельства о том что станок прошел эти испытания?

 Коллега

link 9.09.2009 12:45 
Да Вы в общем-то всё правильно написали.

Настоящим мы заявляем, что конструкция станка соответствует образцу, специфицированному в свидетельстве об утверждении типа конструкции.
Номер свидетельства ЕС об утверждении типа конструкции:
Номер уполномоченного органа, выдавшего свидетельство ЕС об утверждении типа:

 Авиллон

link 10.09.2009 7:40 
Коллега, спасибо большое!

 Vladim

link 10.09.2009 7:58 
Коллега+1

образцу, указанному в свидетельстве

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo