Subject: vorsteuerueberhang account. Пожалуйста, помогите перевести Vorsteuerüberhang.Слово встречается в следующем контексте: Die sonstigen Forderungen und Vermoegensgegenstaende bestehen wie im Vorjahr ueberwiegend aus einem Vorsteuerüberhang. Прочие дебиторские задолженности и имущественные объекты состоят, как и в предыдущем году, в основном из избытка предварительно вносимого налога с оборота. Это моя версия. Подкорректируете? Danke im voraus |
Порядок слов можно было бы поменять - у Вас немецкая калька получилась)))) Как и в прошлом году, основной частью прочих дебиторских..... является избыток .... . |
You need to be logged in to post in the forum |