DictionaryForumContacts

 Glaelia

link 4.09.2009 17:42 
Subject: Kultusministerium
Добрый вечер!
Неужели Kultusministerium переводится на русский как "министерство по делам культов"?
Что еще за культы такие?
Просветите меня, пожалуйста!
Спасибо!

 Slonyshko

link 4.09.2009 17:45 
Конечно, так не переводится.

Als Kultusministerium wird die oberste Verwaltungsbehörde für den Bereich Schule – teilweise auch die Hochschulen und die Künste – und Bildung bezeichnet. Der Begriff Kultus steht für kirchliche Angelegenheiten, was historisch gesehen die Kernaufgabe eines Kultusministeriums war. Diese Kompetenz wurde meist um das Schulwesen ergänzt, das lange unter kirchlicher Aufsicht stand. (Wiki )

 Nadezhda KR

link 4.09.2009 17:53 
Я бы сказала минестерство культуры и образования

 Glaelia

link 4.09.2009 17:54 
Министерство образования и культуры?

 Glaelia

link 4.09.2009 17:54 
мы одновременно, Nadezhda KR:)

 mumin*

link 4.09.2009 17:55 
это прачеч

 Slonyshko

link 4.09.2009 17:56 
Смысл Вы теперь правильно поняли.

 Glaelia

link 4.09.2009 18:01 
ну смысл и был понятен:) Только как это официально на русский переводится?

 Slonyshko

link 4.09.2009 18:06 
Конечно, так не переводится. (Slonyshko 4.09.2009 20:45)

Напр.,

министерство по делам культов (в некоторых землях ФРГ; ведает тж. вопросами культуры и просвещения) (academic.ru)

:)

 marinik

link 4.09.2009 18:15 
Kultusministerium министерство по делам образования и религии

 Glaelia

link 4.09.2009 18:31 
эту ссылочку я читала и поэтому пришла в заблуждение:)

 Slonyshko

link 4.09.2009 18:32 
marinik, в посте от 4.09.2009 21:15 Вы дали своё понимание немецкой реалии Kultusministerium или это, по-Вашему, официальный перевод (см. вопрос Glaelia 4.09.2009 21:06)?

 marinik

link 4.09.2009 18:45 
Slonyshko, что значит "официальный" (вопрос риторический). Исходя из содержания компетенций и задач этого учреждения я бы так перевёл.

 Slonyshko

link 4.09.2009 18:50 
нех. спрашивать (так риторически).

 marinik

link 4.09.2009 18:54 
Slonyshko, извиняюсь, что по-Вашему значит "официальный перевод"?

 Glaelia

link 4.09.2009 19:02 
сорри, люди, не ссорьтесь, это я в спешке выразилась некорректно. Надо было сказать - "наиболее употребительный" или "принятый"

 Slonyshko

link 4.09.2009 19:03 
Тот, который зафиксирован в официальных источниках.

При желании помочь аскеру, с этим вопросом можно было для начала обратится к Glaelia, чтобы понять, что она хочет. Вы так не думаете?

 marinik

link 4.09.2009 19:51 
если у меня официального источника под рукой нет или я сразу не на хожу искомое, иду в гугль. Количество хитов, естесственно, должно быть соответствующим, но не является определяющим (для меня во всяком случае).
http://www.google.de/#hl=de&q="министерство+по+делам+образования+и+религии"&meta=&fp=43439920ce418be6
630 хитов (меня) убеждают!

 marinik

link 4.09.2009 19:53 
не нахожу
естественно

 Slonyshko

link 4.09.2009 20:09 
На предлагаемый Вами термин по Вашей ссылке 11 ссылочек, которые не имеют ничего общего с официальными источниками. Из них половина о Греции.

 marinik

link 4.09.2009 20:22 
Slonyshko, ich bitte um konstruktive Vorschläge. Wie gehen Sie vor? Wie würden Sie das Kultusministerium nennen?

 kitti

link 4.09.2009 21:45 
С этим министерством все совсем не просто.
Наш преподаватель перевода, очччень известный переводчик - по собственному заявлению, но и не только... студентам говорил: "Министерство культов, так и никак иначе". Кстати, он же выгонял с экзамена за "Russische Föderation", ибо правильно - "Russländische Föderation, и никак иначе".
Для гос. ведомств в принципе должны быть "официальные" эквиваленты в др. языках. Поэтому ничего недопустимого в вопросе об "официальном переводе" нет. Другое дело, что нередко официальный перевод не приживается.
Я все равно перевожу как "министерство культуры".

 Erdferkel

link 4.09.2009 22:07 
kitti, Ваш чудо-преподаватель случайно не в Ярославском пединституте преподавал? а то у меня их древний школьно-педагогический словарь 1972 г. есть, где как раз это Министерство культов с пометой (ФРГ) прописано. Оруэлла напоминает. В Большом н/р хоть приписали: министерство по делам культов (в некоторых землях ФРГ, ведает тж. вопросами культуры и просвещения) - оттуда (academic.ru) и списал. И за то спасибо...
В Баварии, например, оно по имени-отчеству прозывается:
Bayerisches Staatsministerium für Unterricht und Kultus - так что "министерство по делам образования и религии" (вариант marinik) - прямо-таки дословно

 marinik

link 4.09.2009 22:16 
В каждой Федеральной Земле есть собственное министерство по делам образования и религии или министерство по науке, исследованиям и культуре
http://www.de-web.ru/article/print-295.html
Баварское министерство по делам образования и религии
министерство по делам образования и религии Гессена
Министерство по делам образования и религии Земли Нижняя Саксония ...
и т.д.

 kitti

link 4.09.2009 22:24 
ЭФ, о нет! Мой чудо-преподаватель руководит отделением русского языка в Мюнхенском SDI. Хотя кто его знает, может, он и в Ярославле бывал...

 Erdferkel

link 4.09.2009 22:35 
Russländische Föderation - это круто! так и до Русляндии недалеко :-) соответственно надо бы, например, Берлин называть - deutschländische Hauptstadt...

 kitti

link 4.09.2009 22:43 
ЭФ, ну идея-то в принципе ясна. Хотелось разделить "русский" и "российский". Попытки делаются и до сих пор. Но не прижилось...

 Erdferkel

link 4.09.2009 22:48 
была как-то ветка на эту тему

 Vladim

link 5.09.2009 4:29 
Erdferkel+1

 sascha

link 5.09.2009 7:13 
ну идея-то в принципе ясна

Идея-то ясна, как горный родник, как слеза невинного ребенка. Но эта ясность не делает ее менее... эм-м... экзотической, скажем так :) Тогда понятно, почему он и за "министерство культа".

Это я не к тому, что нужно спорить с преподавателем, но все же, если видишь на въезде в Мюнхен табличку "Конаково" - не верь глазам своим :-)

 Glaelia

link 5.09.2009 7:47 
у меня министерство Тюрингии

 Erdferkel

link 5.09.2009 8:17 
без разницы :-)

 Slonyshko

link 5.09.2009 10:26 
Засунули немецкую реалию в русский несоответствующий термин и радуются... тьху, ... пириводчеги, ... присяжные.

 Erdferkel

link 5.09.2009 10:34 
А чего это Вы с утра плюетесь, несмотря на свой милый ник?
Ваш ответ был:
"Тот, который зафиксирован в официальных источниках" - без приведения хотя бы ссылки на эти самые источники. Дайте пжалста вразумительный ответ, это уже третья просьба к Вам на этой ветке, до сих пор безо всякого результата...

 Slonyshko

link 5.09.2009 10:49 
Не вижу связи между "милым ником" и "плеванием".

Что написано по ссылке от 4.09.2009 21:06 на academic.ru?

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
Тот, который Вы открывали в печатной версии (5.09.2009 1:07)

Все мои вопросы были оставлены без внимания. Никакого комментария по поводу "630 убеждающих хитов".

Аскер не даёт чётких Randbedingungen.

Это не базис для дискуссии.

 Erdferkel

link 5.09.2009 11:26 
Slonyshko, какая же может быть дискуссия и какие Randbedingungen? спрошено про перевод Kultusministerium - Вы конкретно ответили:
"министерство по делам культов (в некоторых землях ФРГ; ведает тж. вопросами культуры и просвещения)" - т.е. дали вариант Большого н/р словаря - и всё. Это для Вас настолько официальный источник, что других не требуется?

 Slonyshko

link 5.09.2009 11:28 
Erdferkel, см. mumin* 4.09.2009 20:55 :)

 mumin*

link 5.09.2009 11:31 
меня уже к официальным источникам причислили.
лестно.
скучно живётся господам инженерам, как погляжу.

 Erdferkel

link 5.09.2009 11:34 
Спасибо Вам, Slonyshko, за внятный ответ - Вы уже с утра чрезвычайно любезны!

 Slonyshko

link 5.09.2009 11:39 
Erdferkel, пожалуйста.

Поздно у Вас утро начинается, как я погляжу.

 Erdferkel

link 5.09.2009 11:42 
А по делу-то что-нибудь скажете или таки нет? обругали только - и всех делов?

 Glaelia

link 5.09.2009 12:04 
да у меня и нет таких Randbedingungen..
Это я про одно исследование перевожу. И вот это самое министерство его финансировало. Это мало что может изменить в названии данного учреждения. И министерство культов хоть и встречается в Интернете, но уж больно режет слух. Так что для красоты слова не буду его так называть:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo