DictionaryForumContacts

 o.litvinova

link 1.09.2009 10:00 
Subject: MW WL
Помогите пожалуйста перевести MW WL

Контекст: Wärmedämmung MW WL zwischen Polsterhölzern

Нашла , что сокращение WL означает "долгосрочное водопоглощение".

Можно ли перевести как "мин.вата с долгосрочным водопоглощением" ? или "мин.вата с долгосрочными водопоглощающими свойствами? Или может есть какой -то более короткий вариант?

Спасибо

 mumin*

link 1.09.2009 11:08 
водопоглощение, оно же гигроскопичность (длительная, если угодно)

но только вот что про WL нашлось:
WL = Leichte Faserdämmstoffe, nicht druckbelastet, z.B. für Dämmung zwischen Sparren und Balkenlagern
http://www.das-baulexikon.de/abklexikon/abklex.php?suchbuchstabe=w60

 o.litvinova

link 1.09.2009 11:23 
а есть еще минвата W . Я нашла, что это вид использования. При этом аббревиатура не переводится
http://209.85.129.132/search?q=cache:AIkd_Y2RJi8J:www.technopark.by/iccee/esb/ti/257.html+минеральная+вата+WL&cd=10&hl=ru&ct=clnk&client=opera

 mumin*

link 1.09.2009 11:28 
читайте свою ссылку внимательнее (раздел "тип применения", таблица)
WL означает "без сжимающего усилия или при лёгком сжатии"
то же самое, что в баулексиконе

 o.litvinova

link 1.09.2009 11:36 
я согласна с Вами. Я веду к тому, что можно оставлять аббревиатуру в таком виде, в каком она есть.

 mumin*

link 1.09.2009 12:08 
и что строителям делать с аббревиатурой, да ещё латинской?
без комментария переводчика нельзя.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo