|
link 1.09.2009 10:00 |
Subject: MW WL Помогите пожалуйста перевести MW WLКонтекст: Wärmedämmung MW WL zwischen Polsterhölzern Нашла , что сокращение WL означает "долгосрочное водопоглощение". Можно ли перевести как "мин.вата с долгосрочным водопоглощением" ? или "мин.вата с долгосрочными водопоглощающими свойствами? Или может есть какой -то более короткий вариант? Спасибо |
водопоглощение, оно же гигроскопичность (длительная, если угодно) но только вот что про WL нашлось: |
|
link 1.09.2009 11:23 |
читайте свою ссылку внимательнее (раздел "тип применения", таблица) WL означает "без сжимающего усилия или при лёгком сжатии" то же самое, что в баулексиконе |
|
link 1.09.2009 11:36 |
я согласна с Вами. Я веду к тому, что можно оставлять аббревиатуру в таком виде, в каком она есть. |
и что строителям делать с аббревиатурой, да ещё латинской? без комментария переводчика нельзя. |
You need to be logged in to post in the forum |