Subject: "кофе" среднего рода Очевидное невероятное:http://www.vesti.ru/doc.html?id=312955&cid=58 ...Стало известно о некоторых неожиданных новшествах в сфере русского языка. Привыкать предлагают и учителям, и школьникам, да и всем остальным. Министерство образования обновило список официальных словарей и справочников. А в них "кофе" вдруг стал среднего рода, "йогурт" надо произносить как "йогурт", и даже позволяется говорить "договор" вместо "договор". ... |
посмотрел ёщё раз в календарь, нет, завтра не первое апреля . Ну и ну! |
"кофе" вдруг стал среднего рода По-моему вдруг про средний рода слова "кофе" никак нельзя сказать - я, например, первый раз услышал, что употребление "кофе" в среднем роде больше не считается ошибкой, дай бог памяти, больше тридцати лет назад. |
http://www.rosbalt.ru/2009/08/31/667979.htmlМОСКВА, 31 августа. С 1 сентября начинает действовать приказ Министерства образования и науки, устанавливающий перечень словарей и справочников. Как передает Первый канал, эти издания содержат нормы современного русского языка. и что теперь делать? как будем отличать "по среда́м" (которая Mittwoch) от "по сре́дам" (которая Medium)?? |
Так же как и раньше? |
|
link 31.08.2009 19:49 |
В Германии уже привыкли к dass и Вы привыкните к срЕдам :) |
Правописание и произношение-ударение - разные вещи, да и привыкать, в общем-то, не нужно - по сре́дам уже давно и широко распространенный вариант, на мой слух более распространенный. |
Саша, согласен, но йогУрт - то откуда, Вы хоть раз слышали "йогУрт"? |
Я говорю и привык к йо́гурт и так это слово вокруг себя и слышу. Йогу́рт слышу (очень) редко и воспринимается немного как окрашенное, только направление этой окрашенности трудно уловить :) Но я не вижу большой трагедии в том, что кто-то говорит не так как я, мы же не на плацу чтобы всем в ногу. Вариативность - это неотъемлемое свойство языка, его лаборатория, его сильная и очень интересная сторона. Зачем все заединовертикаливать? То же относится imo и к развитию языка - все живое изменяется, что не изменяется - не живое. Помните у Утесова - "но метро сверкнул перилами дубовыми / сразу всех он седоков околдовал" - для него слово метро было совершенно очевидно мужского рода. А теперь оно среднего. И что, рухнуло что-то, метро ходить перестал? :-) |
Тогда, думаю, говорили "метро" - подразумевали "метрополитен". А партия (ж.р.) была братом-близнецом (м.р.), потому что подразумевали другого "брата" :-) |
ай-яй-яй. а про парашюты забыли. надо бы парашуты, раз пошла такая пьянка. |
В одной старой (ок. 1930-х годов) сталинской книжке о системах канализации бросилось в глаза слово: эксплоатация :) |
вита, мою улицу народ упорно пишет через "у" думаю, что из-за этой топонимической проблемы лет через десять выйдет новый закон, в котором парашют будет через "у", а жюри с брошюрой останутся вдвоём |
кофе не стал средним родом. Просто теперь слово может быть как мужским родом, так и средним. Наравне. |
Хорошо хоть, что возможность выбора оставили. |
Кто постарше, помнит бурные дискуссии вокруг "заеца" и "панцыря/панциря"... устаканится всё, но "дОговор" и "йогУрт" (это-то откуда взяли?) - ни за что! :-) |
"дОговор" - это наше (правда, не мое), а вот "йогУрт", действительно, слишком. |
|
link 1.09.2009 8:20 |
Ну, заЕц! Ну, па-га-ди!!! Тан-тан-тан!!! :-) |
Aber das ist ja wohl der alte Witz Eine neue Lehrerin kommt in die Klasse, die Kinder müssen sich mit ihrem Namen vorstellen. Hannes wird während der Vorstellung von der neuen Lehrerin korrigiert: Es muss JOhannes heißen. Ebenso der Sepp zu JOseph und der Achim zu JOachim. Also stellt sich der Kurt als Jokurt vor. |
улыбнуло)) |
"Согласно этим книгам, сказать «вкусное кофе» — отныне не ошибка. Также допускаются ударения дОговор и йогУрт. По срЕдам и средАм — теперь равноценные варианты, а слово «Интернет» предлагается писать с большой буквы." Вот так - а завтра нам напишут, что так же правильно говорить договорА, а не договорЫ. |
|
link 1.09.2009 9:09 |
если с большой буквы, то наоборот, имя собственное. Как Москва, Германия или Александр. или броненосец Потемкин :-) |
К стыду своему должен признаться, что я всегда думал, что интернет и так полагается писать с большой буква - Интернет (а все пишут с маленькой явочным порядком, поскольку он давно уже стал нарицательным, да и форум псевдоустная форма:). Может они там в вестях не совсем точно сформулировали? Для них по сути главной-то новостью было то, что к школьникам первого сентября, в самый день знаний, обратится Дмитрий Медведев, это был гвоздь, а остальное так, попутно :-) |
договорА, а не договорЫ., как директора и директоры уже вроде двойная норма давно, как и кофе, разве нет? |
2sascha В чатах и форумах - понятное дело, там можно и с маленькой его увидеть. Или в сочетаниях "домашний интернет", "новый интернет-портал"...Но вот в деловых, официальных документах "сетевого" характера ... Мне как-то даже замечание по этому поводу на работе сделали, т.к. это считается собственным именем сети. Ну и вот что википедия пишет о современном употреблении: "Когда слово internet написано со строчной буквы, оно означает просто объединение сетей (англ. interconnected networks)[2] посредством маршрутизации пакетов данных. В этом случае не имеется в виду глобальное информационное пространство Интернет (англ. Internet). В неанглоязычной или нетехнической среде эти понятия обычно не различают. Словарь русского языка Российской академии наук под редакцией В. В. Лопатина рекомендует[3] написание слова с прописной буквы: Интерне́т (род. падеж. — Интерне́та). Написание со строчной буквы используется в сложных словах, таких как «интернет-портал» и «интернет-магазин». Некоторые издания (Яндекс, РОЦИТ, «Коммерсантъ», «Наука и жизнь» и др.) считают, что собственное имя Всемирной сети уже стало нарицательным и пишут «интернет» с маленькой буквы". |
Мне как-то даже замечание по этому поводу на работе сделали Так это у нас людей хлебом не корми, любимое дело :-) |
Кстати: Когда слово internet написано со строчной буквы, оно означает просто объединение сетей (англ. interconnected networks)[2] посредством маршрутизации пакетов данных. В английском языке наверное так. Но мы-то говорим о русском, в русском слово Интернет/интернет обозначает только интернет, а не просто любое объединение двух или более сетей любой природы. В неанглоязычной <...> среде эти понятия обычно не различают. Кстати, не замечали, что люди часто подсознательно исходят из концепции, что слова (или некоторые слова) как бы не являются частью системы языка, а существуют вне него, над ним, и просто проявляются в разных языках, как интернет или шлагбаум? Т.е. не то, что internet - это слово английского языка, со своим кругом значений и особенностями употребления, а интернет - наоборот русского, нет, это одно и то же слово, поэтому получается что можно запросто объяснять употребление этого слова в русском языке ссылаясь на его значения в английском :-) Аналогично можно было бы аргументировать, что говорить шлагбаум на железнодорожном переезде нельзя, потому что в немецком (из которого это слово в русский пришло) Schlagbaum только на границе, а не на железной дороге, на которой Schranke. |
Чему удивляться! Сейчас кругом сплошная безграмотность. Медведев на совещании с экрана TV на всю страну говорит: "не фига у вас не получится!" Есть такая передача "Квартирный вопрос", так вот там люди, у которых делали с дизайнером красивый ремонт, когда они впервых заходят в квартиру и им там всё очень нравится, то 99% людей говорят, что "они в ШОКЕ"! Не в восторге, а в ШОКЕ от счастья!Сегодня не только слова, но и сами языковые понятие люди путают. В местро 90% людей "сходят" на следующей остановке, вместо "выходят". |
а еще раздражает повальная мода на "то, что": он сказал то, что... я считаю/думаю то, что... ужос! |
И куды ж енто мир котиться. Шеф, все пропало, все пропало! (с) |
Писать интернет с большой буквы по моему скромному разумению то же самое, что писать Телефон. ***повальная мода на "то, что": *** |
да везде:) послушайте хотя бы, как люди по ТВ выражаются. Хотя, думаю, что дошло, просто Вы не обращали внимание. |
|
link 1.09.2009 11:06 |
Ударение в слове йогурт на втором слоге широко употреблялось, мне кажется, до начала 90-х годов, потому что это слово — турецкое, и там ударение на втором слоге. А в 90-х пришла реклама вместе с английским языком — и стали ставить ударение на первом слоге. Моя версия. |
vittoria - волнительно выражаются! :о) |
Видимо, до нашей провинции эта мода еще не дошла. +1, тоже не слышу, очевидно еще предстоит :-) |
А меня замучили знакомые, насыпающие борщ, закупляющиеся в магазине и подвигающие креслО. |
Об ударении в слове йогурт. "В словаре под редакцией Д. Н. Ушакова находим: югУрт - болгарское кислое молоко. Прежде было только ударение йогУрт." Еще любопытнгая информация: Прежде, когда этот напиток в СССР не продавался, и примерно до начала 1990-х гг., когда он всё ещё был экзотикой, если не предметом роскоши, авторитетные словари (Ушакова. Лопатина) рекомендовали только ударение на второй слог. http://www.ruslit.com/?p=47 http://www.nkj.ru/interview/9559/ Но с середины 1990-х гг. по телевидению пошла реклама, и в роликах название напитка стали произносить почему-то на немецкий или английский манер, с ударением на первом слоге. http://maryl.livejournal.com/437638.html |
«Между тем, что я думаю, тем, что я хочу сказать, тем, что я, как мне кажется, говорю, тем, что я говорю, и тем, что вы хотите услышать, и тем, что, как вам кажется, вы слышите, тем, что вы хотите понять тем, что вы понимаете, стоит десять вариантов возникновения непонимания. Но всё-таки давайте попробуем...»(Карл Вебер) |
Давайте попробуем... Вы о чем? |
Давайте о йогУртах! Вкусная тема! :)) |
Факт. :-) |
В принципе можно расслабиться: вот откуда ноги растут а вот ключевая фраза (для кого все это придумали) "Между тем, как сообщили во вторник в Минобрнауки РФ, Новый перечень словарей русского языка рекомендован для использования чиновникам в работе и не вводит новые правила русского языка" |