DictionaryForumContacts

 o.litvinova

link 31.08.2009 13:02 
Subject: Vordeckung
Помогите перевести Vordeckung .
Контекст: Vordeckung (geschlitzt vor Blecheindeckung)

 o.litvinova

link 31.08.2009 13:24 
вот даже нашла картинку: http://www.knittweis-dach.de/daemm/daemm4.htm
может кто-то в курсе, что это такое?

 OKSANA HAVRYS

link 31.08.2009 13:30 
Может это обрешетка? Под шифер или черепицу, под кровлю, штукатурку. Вот нашла:

Обрешетка - конструкция из брусков, досок, жердей и т. п. Обрешетка располагается поперек стропил для настила по ней кровельного материала.

 o.litvinova

link 31.08.2009 13:47 
Blecheindeckung - разве это кровельный материал? на него ведь по -моему еще что-то настилается или я ошибаюсь?
Может и обрешетка конечно... А что тогда означает geschlitzt vor Blecheindeckung?

 Gaukler

link 31.08.2009 14:02 
imho
предварительное (защитное) покрытие ?

Vordeckung (vor Blecheindeckung)- сначала erfolgt die Vordeckung , а потом Blecheindeckung

Bei Vollschalung ist eine Vordeckung als Schutz gegen Staub, Flugschnee usw. aus geeigneten Bahnen vorzusehen, bei Bitumenbahnen mindestens Dachbahn DIN 52 143 V 13 besandet.

 o.litvinova

link 31.08.2009 14:12 
Gaukler, я тоже так в итоге перевела. но что означает geschlitzt? с пазом под покрытием из металлического листа?

 Gaukler

link 31.08.2009 14:45 
Ehrlich gesagt, ich habe auch keine Vorstellung.
Wahrscheinlich ist Deine Variante OK ...с пазом под покрытием из...

 Erdferkel

link 31.08.2009 16:47 
Вы не это ли переводите?
http://www.gph.at/service/broschueren/Passivhaus-Broschuere.pdf
там на картинках почти ничего не видно...
geschlitzt - прорези или щели? в другом месте нашлось diffussionsoffene Vordeckung - т.е. чтобы проходил воздух с влагой

 Vladim

link 31.08.2009 16:51 
Vordeckung - обрешетка?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL