DictionaryForumContacts

 o.litvinova

link 29.08.2009 19:50 
Subject: Abluft
Насколько корректен перевод:
Der Abluft ist durch geeignete technische
Einrichtungen wie Wärmepumpe oder
Wärmetauscher die Wärme zu entziehen
und der Frischluft zuzuführen

Отработанный воздух следует выводить с помощью соответствующей техники как например тепловой насос или теплообменник и подавать свежий воздух.

Мне не совсем понятно, к чему относится слово Wärme? как его вставить в общий контекст?

 Vladim

link 29.08.2009 19:52 
Der Abluft ist die Wärme zu entziehen

 o.litvinova

link 29.08.2009 19:55 
я наверное заработалась уже , но я не понимаю конструкцию.
Смысл в том, чтобы вывести лишнее тепло с отработанным воздухом?

 marinik

link 29.08.2009 20:23 
Нет. Типо: Извлечённое с помощью надлежащих технических устройств, например теплового насоса или теплообменника, тепло отходящего воздуха должно подмешиваться приточному воздуху.

 sink

link 30.08.2009 9:48 
Тепло из отработанных воздушных масс /отработанного воздуха (необходимо) с помощью специальных технических устройств (таких как ...) использовать / используется для нагрева приточного / свежего воздуха

 Vladim

link 30.08.2009 9:52 
Der Abluft ist die Wärme zu entziehen

Необходимо обеспечить отбор тепла отходящих газов

Газовый котёл — устройство для получения тепловой энергии в целях, главным образом ... с закрытой камерой сгорания (используют воздух для горения не из помещения) и с ... которые обеспечивают наиболее полный отбор тепла отходящих газов, ...
termocomplekt.ru/tc/index.php?..

 Erdferkel

link 30.08.2009 10:00 
Vladim, из жилого дома вряд ли будут газы отходить (фу... :-),
имхо лучше оставить отходящий воздух
Вариант:
Отбираемое при помощи соответствующей техники (тепловой насос, теплообменник) тепло отходящего воздуха должно направляться на подогрев приточного воздуха.

 sink

link 30.08.2009 10:06 
Vladim,
вы немного невтустепь. здесь не о сгорании, печах итп. речь. посмотрите:

http://de.wikipedia.org/wiki/Wärmepumpe

 Vladim

link 30.08.2009 10:07 
Ссылки про "жилой дом" и "отходящие газы":

Для новых жилых домов, стены которых изготовлены из железобетонных панелей, ... Температура отходящих газов после тягопрерывателя колонки составляет 180—200 ...
dom-engineering.ru/?page_id...

Схема установки теплового насоса с газовым двигателем для отопления жилых домов. 1 - Теплообменник отходящих газов 2 - Газовый двигатель 3 - Компрессор ...
esco-ecosys.narod.ru/.../art188.htm

16 дек 2005 ... Однако в большинстве случаев современное отопление жилых домов обеспечивают ... Температура точки росы отходящих газов при сжигании газового ...
sadovsky.newmail.ru/trubi.htm

25 фев 2005 ... Отопление жилого дома: камины. Камины относятся к наиболее древним .... Это позволяет избежать завихрения потока отходящих газов и ...
www.stroi.ru/.../d637dr371325m0.html

 Vladim

link 30.08.2009 10:12 
marinik+1

 sink

link 30.08.2009 10:15 
aa-a-aаìììì.... grrrr... :)

еще раз: речь идет НЕ ОБ ОТОПЛЕНИИ, а О ВЕНТИЛЯЦИИ
забудьте печки - колонки - газовые двигатели

 Erdferkel

link 30.08.2009 10:15 
Vladim, у Вас всюду камины и колонки, а не весь дом.Однако Вы правы в том, что мало контекста, чтбы сделать выбор между газами и воздухом.

 Erdferkel

link 30.08.2009 10:16 
sink, спокойствие! дышите глубже свежим воздухом! сейчас проснется и скажет своё веское слово :-)

 Erdferkel

link 30.08.2009 10:17 
фу ты... аскер проснётся!

 sink

link 30.08.2009 10:25 
EF
doch!
речь идет о сравнительно новой технологии использования тепла из использованного воздуха (Abluft) для нагревания воздушных масс при заборе наружного (Zuluft). В воздухообменнике тепло внутреннего-использованного воздуха нагревает специальные элементы этого приспособления, а наружный воздух, пропускаемый через эти штуки нагревается и поступает в помещение уже тепленьким. это все относится не к системе отопления, а к вентиляции.

Феркельхен :) - у Вас от ядовитой атмосферы характер портится или это только кажется? Похоже это заразное ... :(

 marinik

link 30.08.2009 10:33 
sink, а разве я не то же самое, что Вы пытаетесь объяснить, ещё вчера вечером сказал?

 o.litvinova

link 30.08.2009 10:35 
Аскер проснулся . :) Всем спасибо за столь интересную дискуссию, но речь идет действительно о вентиляции. Об отоплении речь пока не идет совсем. В пассивных дома ему , скажем так, уделяется немного внимания...
А контекст я выложила весь, что был.. Если было бы больше. я бы сама наверное разобралась:)

 o.litvinova

link 30.08.2009 10:37 
1. Извлечённое с помощью надлежащих технических устройств, например теплового насоса или теплообменника, тепло отходящего воздуха должно подмешиваться приточному воздуху.
2. Тепло из отработанных воздушных масс /отработанного воздуха (необходимо) с помощью специальных технических устройств (таких как ...) использовать / используется для нагрева приточного / свежего воздуха

После всего что я прочла о пассивных домах, могу сказать, скорее всего вот это и имеется ввиду.
Спасибо за помощь

 sink

link 30.08.2009 10:42 
marinik
почти. словечко "подмешивается" немного изменило смысл вашего указанного сообщения. поэтому ... моя встряла ...

Fr. Litvinova - пожалуйста и успехов

 Erdferkel

link 30.08.2009 10:50 
sink, а Вы чего? я же как раз за Ваш воздух! это я на Ваше "aa-a-aаìììì.... grrrr... :)" ответила :-)
o.litvinova, Вам мой вариант от 13:00 не понравился? :-)

 o.litvinova

link 30.08.2009 10:58 
Erdferkel, я его просто не заметила, но смысл-то тот же.
спасибо.

 sascha

link 30.08.2009 13:45 
Теплообменник, который позволяет двум разнонаправленным потокам воздуха (спертый, теплый из помещения на улицу и такое же количество свежего, холодного с улицы в помещение) "поменяться" температурами, называется рекуператор.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Рекуператор

 Erdferkel

link 30.08.2009 13:48 
Всё-таки в исходнике непосредственно про Wärmerückgewinnung не говорится (хотя речь именно об этом), но м.б. не стоит множить сущности?

 sascha

link 30.08.2009 14:00 
Где ж множим сущности, если, как вы сами говорите, именно об этом в сущности и речь? Если речь о тепловом насосе и рекуператоре, то почему это так, ясно и понятно, и не сказать? Это уже не "не множить сущности" получается, а "переводить композита в строгом соответствии с их внутренней формой" (если запутался в отрицаниях прошу понять и простить:)

 Erdferkel

link 30.08.2009 14:10 
Там процесс описывается с участием теплообменника - если писать сразу "рекуператор", то и описывать нечего :-) да пусть аскер смотрит...

 sascha

link 30.08.2009 14:48 
Действительно :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo