Subject: Flux-Schlauch Всем привет!Перевожу сейчас немецкий стандарт DIN EN. Возникли затруднения со словом Flux-Sclauch. Может кто-нибудь сможет помочь с переводом. Вообще, это шланг для горючих газов, применяемый с дозирующим устройством для флюсующей добавки. Но может у него есть конкретное название в русском языке? СПАСИБО! |
marykis, проверьте, пожалуйста, правописание Вашего сабжа, не может быть, чтобы слово из DIN НИ РАЗУ в интернет не встретилось. И приведите, по возможности, всё предложение со словом Flux-Schlauch. |
Flexschlauch = гибкий рукав??? |
НЕТ! не Flex,а Flux!!! Fluxer-устройство для нанесения флюса (для пайки). конечно можно придумать название этому рукаву,но всё же надеюсь,что в русском языке есть слово для перевода |
Вот пример: 7.1.2 Fluxschläuche Die Fluxschläuche müssen bestehen aus: -einer Innenschicht aus Gummi mit einer zusätzlichen inneren Kunststoffschicht bei einer Gesamtdicke von mindestens 1,5 mm; die innere Kunststoffschicht darf höchstens eine Dicke von 0,5 mm aufweisen; -einer Verstärkungslage, aufgebracht mit jeder geeigneten Technik; -einer Außenschicht aus Gummi mit einer Mindestdicke von 1,0 mm. |
You need to be logged in to post in the forum |