|
link 25.08.2009 10:03 |
Subject: Du hast an ihrem Bett Kette geraucht, während sie dalag und starb. Как перевести "Kette geraucht"?
|
|
link 25.08.2009 10:08 |
то есть, художественно можем перевести как : Она лежала и умирала, а ты стояла у кровати и курила одну за олной. ? |
не понятно, что у ЕЁ кровати. |
М.б. "она лежала при смерти, а ты стояла у её постели и дымила, как паровоз"? |
|
link 25.08.2009 10:27 |
да, имхо - хорошо! |
Мне кажется, "дымила как паровоз" придает ситуации легкий (очень легкий!) юмористический оттенок (впрочем, может быть, именно этого и требует контекст). :о) М.б., EF+1 ... постели, ни на минуту не вынимая сигареты изо рта? |
девушка с сигаретой во рту - хорошо! |
Kettenrauchen – одну за одной «Не вынимая сигареты изо рта» – неужели так все их и оставляет «во рту», одну за одной? :) |
gakla, какой уж тут юмор, когда она лежала и умирала... М.б. еще так: ты стояла у ее кровати и непрерывно курила. |
Nero, в исходнике чувствуется упрёк, а в Вашем переводе он пропал |
Чтобы перевести художественно, как хотела аскер, нужно видеть ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ весь абзац. Иначе перевод просто художественно не впишется в ткань повествования :) |
Gajka, это потому, что у меня только часть предложения переведена была.:( Вот еще так: "Она лежала и умирала, а ты все курила и курила". |
marcy, это Вы по поводу "um den heißen Brei herumreden" (последняя фраза в ссылке)? :) |
EF +1 |
Nero, это я по поводу данной ветки. Разве мы здесь про кашу? |
marcy - не думаю, что Вам нужно объяснять, что такое образное выражение. И даже уверена, что если бы подобный перевод предложила не я, Вы бы к нему не придрались. "При его стремлении снимать великие фильмы, менять женщин и курить, буквально не вынимая сигареты изо рта, — примерно в таком порядке — приятность неуместна..." "Бытует мнение, что работа в творческом коллективе зачастую стимулирует вредную привычку. И действительно, существует стереотип образа «свободного художника», который, не вынимая сигареты изо рта, генерирует творческие идеи." |
gakla, мне кажется, что на этом форуме мне выпала высокая честь не только лишить Вас сами-знаете-чего, но и научить курить:) Да, можно курить, не вынимая сигареты изо рта. Но тогда теряется момент KETTENrauchen. |
То же самое, что делает режиссер в приведенной цитате. Оказывается, Вы все-таки не научились еще не принимать образные выражения буквально, доводя их тем самым до абсурда. :о) |
гакла, зачем же нам переводы приводить в качестве образца для подражания?:) |
Zur Info: Марина Левицька - английская писательница украинского происхождения. • Du hast an ihrem Bett Kette geraucht, während sie dalag und starb. (aus "Kurze Geschichte des Traktors auf Ukrainisch", см. marcy 25.08.2009 17:27) Zitat aus dem englischen Original: • And smoking all the time. Smoking even by Milla’s deathbed. (A Short History of Tractors in Ukrainian, с. 12) |
у меня есть эта книженция на немецком:) но мне не очень понравилась. |
а вообще, конечно, прикольно порой заглянуть в оригинал:) |
у нас тоже есть и СD :). Рецензия сестры была в таком же духе. |
irgendwie wundert es mich nicht :) |
Kurze Geschichte des Traktors auf Ukrainisch • »Du hast sie in ihren letztenTagen mit deinen Scheidungsgeschichten gequält, du hast ständig darüber geredet, wie grausam dein Mann zu dir ist. Du hast an ihrem Bett Kette geraucht, während sie dalag und starb.« Краткая история тракторов по украински • — А ты изводила ее в последние дни рассказами о своем разводе, о грубостях мужа. Пока она умирала, ты как паровоз дымила у ее постели. EF + marcy -> Daumen hoch! |
Это лавры Эрдферкель :) Я просто примазалась к её успеху, пока другие экспериментировали, «ни на минуту не вынимая сигареты изо рта». |
Тогда венок из Дафнового дерева для Erdferkel![]() |
26.08.2009 20:57 да-с, по-украински. |
это лавровый венок :) |
Преследуемая влюбленным в неё (Дафну) Аполлоном (по словам Овидия, Аполлон гнался за ней, как собака за зайцем, она была его первой любовью), Дафна взмолилась о помощи к богам и была превращена в лавровое дерево. (Wiki) ... muss ich denn einer erwachsenen Frau alles erklären. |
а я дафну с дафнисом всё время путаю :)На лугу под нежным небом |
и не в склад, и не в лад, поцелуй дрова в колено. |
а у меня уже старческое... я про Дафну, тем более про первую любовь, уже успела забыть. Ich bin zu erwachsen :) |
после а у меня уже старческое... улИбку забыла. Oder ist es schon wieder das Fishing? |
сашем целовайт дрофа? пуркуа ву туше, одним словом ;) |
Fishing, конечно :) Дрофа не надо, хватит того, что Аполлону пришлось целовать оливковое дерево :) |
You need to be logged in to post in the forum |