Subject: Lehrzuerkennung Контекста нет. Речь идет о Wissenschaftliche lebensauflauf.Этапы пути: Studium, Approbation, Lehrauftrag, Promotion Я бы перевела "присуждение научной степени", но здесь это Promotion, научная работа?? Не очень подходит. А как Вы думаете. Заранее СПАСИБО |
concord, Lehrzuerkennung слышу впервые, google тоже не знает этого слова. Wissenschaftliche lebensauflauf - :). Вспомнился Nudelauflauf. У Вас Lebenslauf? Формулируйте вопрос конкретнее, дайте коня пошире. |
Lebenslauf - sorry Контекст (если это можно так назвать) |
|
link 24.08.2009 19:57 |
Zuerkennung - это вообще-то признание предмета/дисциплины. При переводе из одного учебного заведения в другое, например, слушателям засчитывают те или иные предметы. Вам виднее, подходит что-либо в этом роде к вашему куррикулуму или нет. |
Lehrzuerkennung könnte hier die Berechtigung sein, an Hochschulen zu lehren |
В интернете нашёл Lehrveranstaltung: Klinische Laboratoriumsdiagnostik. Если у Вас потеряли -veranstaltung, то может это (Anerkennung) Zuerkennung der Lehrveranstaltung: Klinische Laboratoriumsdiagnostik - признание дисциплины: клиническая лабораторная диагностика? |
Проверка связи. |
Спасибо. Я думаю тут вариант Simpson наиболее подходит. Что-то вроде научной работы, после написания которой получаешь право преподавать. |
You need to be logged in to post in the forum |