DictionaryForumContacts

 aaancik

link 21.08.2009 8:31 
Subject: Bitte prüfen Sie die angegebenen Termine. Diese stellen Endtermine da, zu denen die Informationen spätestens zur Verfügung stehen müssen.

Helfen Sie mir bitte diese Sätze zu übersetzen.

Vielen Dank im Voraus.

 Queerguy

link 21.08.2009 8:56 
анчик, текст-то вроде простой, что именно вызывает трудности?

 sink

link 21.08.2009 9:00 
Проверьте пожалуйста / убедительная просьба проверить / указанные сроки сдачи. (требуемая, заказанная, ...) информация должна быть предоставлена в любом случае не позднее указанной даты / указанного срока.

 Queerguy

link 21.08.2009 9:09 
или просто: просим проверить сроки (о сдаче там напрямую речи нет), которые являются окончательными и информация по которым должна быть предоставлена не позднее ... .

 Queerguy

link 21.08.2009 9:16 
естественно, указанные сроки...

 sink

link 21.08.2009 9:17 
"информация по которым" - hää? ...

 Queerguy

link 21.08.2009 9:20 
а что Вас смущает? Вполне нормальный казенный язык.

 sascha

link 21.08.2009 9:25 
информация по срокам - это же сами сроки и есть (такого-то числа во столько-то)

 Nero

link 21.08.2009 9:29 
Можно крутить и так, и эдак! :)
Просьба проверить указанные сроки. Они являются окончательными сроками, к которым необходимо предоставить информацию /окончательными сроками предоставления информации.

 sink

link 21.08.2009 9:33 
речь идет о предоставлении информации не позднее указанного срока.
а не информации о сроках предоставления чего-то. не "информация по срокам" а "срок предоставления информации"

 marcy

link 21.08.2009 9:37 
Nero,
зачем вносить путаницу?
крутить можно другие вещи, если есть в этом необходимость, а здесь всё довольно прозрачно.

sink, Вы будете удивлены, но
+1 :)

 Queerguy

link 21.08.2009 9:56 
Согласен. Бабку за борт! (с)

 Nero

link 21.08.2009 9:58 
marcy, Вы правы!
Diese stellen Endtermine daR (darstellen). Т.е. информация касается самих сроков.

 sascha

link 21.08.2009 10:29 
Т.е. информация касается самих сроков.

Вроде marcy этого не говорила? Да и не касаются Informationen этих сроков во фразе аскера, просто Informationen (данные) должны быть предоставлены к определенным срокам.

 marcy

link 21.08.2009 10:31 
sascha +1 :)

 Nero

link 21.08.2009 10:40 
sascha, понятно, понятно теперь. Спасибо! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo