Subject: HYDRAULIC VALVE STOP ENGINE Перевожу немецкую таблицу с перечнем разных частей/элементов экскаватора.В ней кое-что осталось на английском, в частности - вот это обозначение: HYDRAULIC VALVE STOP ENGINE. Что бы это могло значить? Хотела сходу написать "тормозной гидроклапан двигателя", но по логике расположения английских слов не должно ли быть (грубо) "мотор для остановки гидроклапана"? Посоветуйте, пожалуйста! Заранее спасибо! |
скорее клапан для остановки двигателя |
Так и напишу, спасибо! Хочу в Питер, у нас дома + 28, за окном +34, мозги плавятся ... |
а у нас ночью до +2 обещают... нет счастья в жизни |
А у меня на балконе 40°С в тенечке, все ставни опущены и окна задраены. С утра еще переносимо было, мы в бассейн съездили, даже позагорали до обеда :-) |
Утром, когда солнышко прямо на нас светит, на балконе тоже было 37,8°С. Поехали вместе! Устроим себе экстрим :) |
Разве что виртуально :-)![]() |
:-) |
You need to be logged in to post in the forum |