Subject: делать заявление об отсутствии заинтересованности в сделке Это один из пунктов доверенности.Заранее спасибо! |
Саму сделку можно было бы назвать "Geschäft/Transaktion, an dem kein Interesse besteht" М.б. так соответственно - "Hiermit erklaeren wir, dass an diesem Geschaeft (unsererseits) kein Interesse besteht". Хотелось бы узнать, что это за доверенность, и какая сделка, если это не секрет. |
Поправочка - если Transaktion, то, разумеется, an DER kein Interesse besteht. |
Marsy, действительно, речь идет о сделке с заинтересованностью. Если я дам прямой перевод, какой мне предложил(а) NERO, то ни один немец не может понять, смысл сделки с заинтересованностью. Заранее спасибо! |
zenjaa, в Вашем оригинале указано: "делать заявление об ОТСУТСТВИИ заинтересованности в сделке". Мне лично тоже встречались именно "сделки с заинтересованностью". |
You need to be logged in to post in the forum |