Subject: Технические переводы Переводчик с опытом работы (письменных и устных технических переводов) на немецких предприятиях в области сбыта в страны восточной Европы ищет работу.Имею высшее техническое образование: окончила Политехнический институт, машиностроительный факультет. Страна проживания Германия, НРВ. E-маил: nrw17@mail.ru Телефон: +49 0160 91 57 43 90. |
Нолик у Вас лишний. После +49 он не нужен. |
Спасибо. Для России лишний, а для Германии нет :-) |
Для Германии +49 лишние. как ни крути, всё не складывается «каменный цветок». |
СРВ тогда уж до кучи ;-) |
поэтому лучше, как это обычно делается, в скобки взять: +49 (0) 160... :) |
в стране проживания России принято писать по-русски e-mail, ну или е-мейл накрайняк :-) |
хотя часто (особенно устно) встречается вариант е-майл :) (что, естественно, неверно) |
знаю пару русских в Германии, которые говорят емаИл. Я сначала пугалась и думала, что это имя такое. |
имя mit Migrationshintergrund :) |
да, наш человек :) |
Ну, Заjka, удачи Вам в поиске переводов! Непонятно на каких заказчиков Вы рассчитываете? Вы хотите из СНГ получить заказ на перевод стоимостью 170-200 рублей?! "E-маил" даже в России так не пишут! |
fekla а Вас интересует кого я хочу найти? читайте первый пост. всем: я не просила комментировать мой пост :-) |
**я не просила комментировать мой пост** 3ajka, зачем было же размещать его в общедоступном форуме? **Вы же не работодатель** а это уже самоуверенность на грани ошибки ничего личного - просто шепчу на ушко, типа "у вас тушь расплылась" |
3ajka, работодатели сюда не заходят, Вы ошиблись адресом. А переводчикам, когда у них бывает избыток работы, не всё равно, сколько ошибок им потом придётся исправлять. P.S. Посты на то и существуют, чтобы их комментировать. Не обессудьте уж :-) |
e-mail -- это по-английски. А по-русски -- электронная почта. |
Kuno, а почему на визитках, в шапках документов ит. д. пишут e-mail, а не электронная почта? Или все дураки, один Вы не рыжий? |
mumin* да вообщем я расчитывала на такую реакцию, прекрасно знаю менталитет русскоязычного населения :-) |
эс тут мир ляйд, но нет в русском языке слова "вообщем" :( |
и "рассчитывала" лучше писать с двумя "с", а то клиенты могут не понять... |
Коллега Не согласна с Вами. Работодатели здесь дают объявления о работе. Другой вопрос какие это работодатели. |
Зajka, как говорилось в одном старом фильме, "давно здесь сидим". бывает, работодатели нас находят - но не по скандальным веткам, а по совокупности ответов "по существу" |
mumin* Erdferkel молодцы! :-) |
... и не экономьте на запятых - Вам же лишние знаки выгоднее :-) |
mumin* не думаю, что у работодателей есть время отслеживать Ваши ответы по существу :-) |
3ajka, поверьте - это не моя проблема |
Erdferkel пока что мне за них никто не платит :-) |
и не заплатят. граММотность – она либо есть, либо её нет. Ваш случай – второй. Уж не обессудьте. |
marcy я уже давно живу в Германии и все же считаю достаточными мои знания русского языка. |
"Почему на визитках, в шапках документов ит. д. пишут e-mail, а не электронная почта?" Кто так пишет и почему, я не знаю. За всех я бы не расписывался. Так пишут не все. Я даже "телефон" пишу по-русски. Кто-то оспаривает, что e-mail -- это по-английски, а по-русски -- электронная почта? e-mail электронная почта См., например: Англо-русский словарь общей лексики. © ABBYY, 2008. 100 тыс. статей. |
3ajka! Вы правы насчёт "одной м", но всё-таки с одной "м" пишется слово "грамотность" (маленькая логическая ошибка). |
amen. |
Kuno, я лично тоже часто пишу "эл. почта", однако в визитках и т.п. писать e-mail имеет смысл, наверное, по той же причине, по какой те же немцы пишут "E-mail", а не "elektronische Post" |
marcy 18.08.2009 22:16 link а Вы посмотрите на свой пост внимательно. половина предложений с маленькой буквы начинается, половина с большой. это значит Вы и к Вашей работе так же неаккуратно относитесь. Только критиковать других хорошо умеете. |
Kuno 18.08.2009 22:34 link Спасибо, я знаю как пишется это слово. |
"Я даже "телефон" пишу по-русски" А другие в России как пишут? Призадумалась... |
Зajka, разница между нами в том, что Вы тут о работе побираетесь, плющась и колбасясь между хамством и убожеством и всё никак не находя правильной линии, а мы с Коллегой иногда в качестве работодателей выступаем. Вы следите за мыслью?:) в общем, как говорила красотка Джулия Робертс обхамившей её накануне продавщице: ***Жаль, очень жаль... Но в Вашем магазине мы покупать не будем.*** |
marcy это Вы может быть иногда и побираетесь, а я ищу работу. |
marcy мы покупать не будем мы, Николай второй :-) |
а где после «других» запятуйка, Зайка Вы наша принципиальная? :) будьте честны перед собой: то, как Вы себя тут «ведёте», даже побирательством не назовёшь. шапито:) ...und tschüss! :) |
marcy я нормально себя веду. про Николая второго шутка была. Вы что, шуток не понимаете? очень мне Вас жаль. |
3ajka, кликнув на Ваши вопросы, заданные на этом форуме, можно узнать, что еще в мае Вы предлагали следующее: "Языковая практика в Германии, земля НРВ, на любое время. Организуем сопровождение, проживание. А так же шопинг туры в Дюссельдорфе, Кёльне и других городах НРВ." А теперь вдруг "с опытом работы (письменных и устных технических переводов) на немецких предприятиях в области сбыта в страны восточной Европы" ищете работу в качестве переводчика. |
Nero Подтверждающие опыт работы документы имеются. |
остальные посмотрите сами. умеете же :-) |
Смотрим. 3ajka Вопросов больше нет. :) |
marcy это тебе двойка. и кыш с моей ветки. |
3ajka, Вы опять за свое. Ветку не успели открыть или Вы предпочитаете, чтобы она была закрыта? |
lesdn да, это лучше. только не удаляйте моё последнее сообщение, битте :-) |