Subject: ОФФ: Непереводимая игра слов Это интересно - немецкий Bundesgerichtshof "юридически подтвердил", что есть фразы, которые не могут быть переведены без существенных потерь (несмотря на наличие любого количества контекста):NS-Begriffe wie "Blut und Ehre" sind verboten, ihre Übersetzung in der Regel nicht. |
Саша, спасибо за пост, узнал новое для себя слово Verfremdung и, что еще более интересно, его перевод:) |
Это как с «Майн кампф»: на немецком запрещённая литература, а вот переводы, как правило, не преследуются. Наверное, потому, что grundlegend verfremdet стараниями переводчиков:) |
You need to be logged in to post in the forum |