DictionaryForumContacts

 o.litvinova

link 12.08.2009 11:08 
Subject: Fractile/Messwerte
Помогите пожалуйста разобраться с Fractile и Messwerte .
Контекст:
Die hier genannten Verformungswerte sind keine Grenzwerte,
sondern sogenannte 90%-Fractile. Sie stellen damit den aus den Messungen statistisch ermittelten Verformungswert dar, der
von 90 % der Messwerte im Leitungsabschnitt eingehalten
wird.
Мой вариант перевода: (весьма сомнительный)
Перечисленные здесь величины деформации не являются граничными величинами, а скорее так называемым 90%ным фрактилем. Таким образом, они являют собой полученную статистическим путем измерений величину деформации, которой придерживаются в 90% измеряемых величин в участке трубопровода.

Заранее спасибо

 fekla

link 12.08.2009 11:18 
"не являются граничными величинами" я бы написала предельно допустимыми значениями

 o.litvinova

link 12.08.2009 11:21 
а вот часть в которой я не уверена - "которой придерживаются в 90% измеряемых величин в участке трубопровода."
Особенно слово - "измеряемых величин"

 mumin*

link 12.08.2009 11:22 
Verformungswerte я бы назвала параметрами деформации, а Grenzwerte - предельными значениями
перечисленные здесь параметры деформации представляют не предельные значения, а так называемые фрактили
aus den Messungen statistisch ermittelten Verformungswert - величина деформации, определённая статистическими методами на основании измерений

der von 90 % der Messwerte im Leitungsabschnitt eingehalten wird - которая выдерживается в 90 % измеренных значений...

 Queerguy

link 12.08.2009 11:23 
здесь для "Meßwerte" m.E. подойдет "результаты измерений"

 Queerguy

link 12.08.2009 11:24 
Halt, у мумина лучше

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo