Subject: русское слово - effektiv каким словом назвать смысл effektiv?говорят, "эффективность технологии" не по-русски. заранее спасибо! |
В англо-русском словаре "Мультитран": effective прил. | Вебстер | фразы | g-sort |
"эффективность технологии" (5060 ссылок на сайте www.google.ru) Суть Вашего вопроса не совсем понятна. Приведите контекст на немецком языке. |
спасибо. высокопроизводительная технология? оптимальная технология? |
может прибыльная технология, бережливая или экономная |
Какое слово и на какой язык Вы переводите? |
спасибкать рано см. пост от 11.08.2009 13:52 для эффективного результата нужен контект по-немецки |
"высокоэффективная технология" (3280 ссылок на сайте www.google.ru) |
mumin*+1 Текст на немецком? |
вопрос задан исключительно по данному слову. работаю в темах машиностроение, энергетика. практически нет описания немецкого оборудования, технологии и т.п., где не присутствует effektiv в моем понимание, имеется в виду - с применением этого немецкого.. производственный процесс станет более прозводительным. из описаний "творим" тексты на русском, соответствующие рос. тех. требованиям и понимаемые специалистами. |
тогда лингва в помощь effektiv 1) эффективный, действенный effektives Geschäft — выгодная сделка effektive Lieferung — немедленная поставка effektiver Widerstand — действенный отпор 2) действительный; чистый; фактический; реальный |
Посмотрите переводы сочетаний со словом "effective" в этой ссылке: |
effizient |
А вы с другого боку зайдите. С точки зрения Preis-Leistung-Verhältnis. Если приобретенная вашей отраслью технология позволяет достичь лучшего финансового результат за сравнимый период - значит это эффективная технология. Если финансовой результат (прибыль) увеличивается не на проценты, а в разы (на порядок) - это высокоэффективная технология..... |
а если "эффективность технологии ПРОИЗВОДТСТВА"? - 10 500 ссылок: http://www.google.de/search?hl=de&q="эффективность+технологии+производства"&btnG=Suche&meta= |
поясняю: Technologie, как одно из значений, - Gesamtheit der zur Gewinnung od. Bearbeitung von Stoffen nötigen Prozesse u. Arbeitsgänge; Produktionstechnik. |
большое спасибо сообществу! как я понимаю по ссылкам, слово "эффективность" в родную речь внедрили в т.ч. и с вашей помощью. слово "эффективность" вошло в великий могучий. придется втолковать специалистам, что |
не с нашей помощью, а именно с Вашей/вашей, ибо каждый русский думает, что лучше, если круче... вот и надумал... а на самом же дело это всего лишь "эффективность "оборудования/техники" значит".., если я сейчас не ошибаюсь... |
в РФ сейчас все технологией называется, особенно инновационной.... |
В чем проблема-то? "Эффективность Результативность процесса, операции, проекта, определяемая как отношение эффекта, результата к затратам, обусловившим его получение. Энциклопедический словарь экономики и права" а результат для технологии - не обязательно только производительность, есть еще и снижение затрат, и повышение качества, и улучшение внешнего вида продукта и тыды |
сейчас по европеплюс услышал, что большинство россиян за борьбу с наркотиками любого вида.... хи-хи... :-) |
inscius, а всё этот тип виноват ![]() это он технологию выдумал |
Erdferkel, а кто вел речь о производительности? (не буду напоминать Вам, что Вы мне частенько говорили, когда я не совсем внимательным был...) |
цытато от топикстартера (11.08.2009 14:20) **вопрос задан исключительно по данному слову. работаю в темах машиностроение, энергетика. практически нет описания немецкого оборудования, технологии и т.п., где не присутствует effektiv в моем понимание, имеется в виду - с применением этого немецкого.. производственный процесс станет более прозводительным** |
mumin*, с применением ЭТОГО (?) немецкого? Немецкий тут абсолютно ни при чем!!! Да и потом, Вы сами скопировали: производственный процесс... И что же это есть? Разве это не то, о чем я говорил выше? Станет ли этот производственный процесс "производительным" или же нет - не мое дело, думаю. |
ну, ясно дело. аскер давно "ушол, щасвирнус", а у нас пошли разборки - кто кому не так объяснил пенка в том, что исходника-то как такового и не было. это слово часто употребляется - вот и всё. |
"ушол, щасвирнусь"? ой, а мона я все же сегодня малость "поржу-не-могу"... ну в один из последних разов хоть, а? ;-( |
не щасвирнусь, а щасвирнус. мягкий знак лишний винни-пуха в переводе заходера читали? |
You need to be logged in to post in the forum |