DictionaryForumContacts

 Taoor

link 9.08.2009 7:38 
Subject: Не могу понять meat.
Никогда раньше не имел ничего общего с этим,видимо и не пойму никак,ливерная колбаса и печеночный паштет какая тут разница?И еще, полукопченый,например колбаса,halbgeraeuchert это правильное приминение?Спасибо

 mumin*

link 9.08.2009 7:43 
вегетарианец?
"Ливерной колбасой принято считать внутренности домашних животных и птицы, идущие на приготовление данной продукции. В состав этой колбасы входят почки, печень, сердце, легкие, желудок, сетка и вымя. Во всех кулинарных словарях ливером принято называть продукты, от которых освобождается туша после ее заводской разделки"
http://pressa.irk.ru/sm/2006/38/016001.html
а печёночный паштет делают из печёнки :))

 mumin*

link 9.08.2009 7:44 

 Taoor

link 9.08.2009 7:47 
Угу,спасибо почитал)А если по-немецки теперь,вот если вот взять такие слова Leberwurs,Leberpastete,Pastete вот тут что и как?)

 mumin*

link 9.08.2009 7:51 
только заказчик вас всё равно забанит:((
за то, что вы упрямо пропускаете пробелы после знаков препинания.
отэтогозатрудняетсявосприятиетекста

 Taoor

link 9.08.2009 7:59 
Прошу прощения, буду более внимательным

 mumin*

link 9.08.2009 8:01 
а с терминологией всё более-менее нормально
http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Leberpastete
http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Leberwurst

только с паштетом осторожнее: http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Pastete

 Taoor

link 9.08.2009 8:14 
Вот, более ясно становится,спасибо.А если паштет не печеночный, как тогда его назвать можно?(Если, конечно, бывают такие)

 mumin*

link 9.08.2009 8:17 
ну...грибной там... шпротный, цум байшпиль :)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Паштет

 mumin*

link 9.08.2009 8:18 
хумус - он тоже паштет: http://www.povarenok.ru/recipes/tag/77/

 Taoor

link 9.08.2009 8:27 
Ну а по-немецки эти паштеты могу обозвать используя слово Pastete или это неверный подход?Так как если ввожу слово паштет в словаре, ответ Pastete, а если ввожу Pastete то тут уже надо быть осторожнее, как Вы и сказали)

 mumin*

link 9.08.2009 8:30 
а всё зависит от контекста...
перейдите-ка от русской статьи в википедии на немецкую (найдите deutsch в левой колонке) - там много интересного

 Taoor

link 9.08.2009 8:35 
Спасибо, поищу, а по поводу полукопченой продукции, колбасы например, halbgeraeuchert , как я понял в немецком не употребляется, так ли это? В контексте полукопченая колбаса например.

 mumin*

link 9.08.2009 8:38 

 Taoor

link 9.08.2009 8:41 
Общался с одним немцем, он утверждал, что не может быть halbgeraeuchert, либо geraeuchert, либо нет. Вот я в сомнениях и прибывал, спасибо Вам еще раз) Что бы еще у Вас спросить?)

 mumin*

link 9.08.2009 8:52 
ну, вы ведь вроде носитель (русского), а о разнице между паштетом и ливером не знали :))
и немец попался вам под стать

а прибывает поезд/вода в реке. а в сомнениях можно токмо пребывать

ушла на базу.

 Taoor

link 9.08.2009 9:07 
Благодарствую, отныне буду только прЕбывать в каких-либо сомнениях)Хотя лучше без них...

 sascha

link 9.08.2009 9:27 
если ввожу слово паштет в словаре, ответ Pastete, а если ввожу Pastete то тут уже надо быть осторожнее

C паштетом и Pastete действительно надо быть осторожнее, потому что в русском языке слово паштет означает (в первую очередь, в яндексе разумеется найдется все) "фаршеобразную массу", которую намазывают на хлеб. А Pastete в немецком это достаточно твердый продукт, образующийся после запекания этой массы (опять же преимущественно), намазывать его нельзя, зато можно резать, как колбасу или, скорее, как наш т.н. колбасный хлеб. По-моему, колбасный хлеб это по-сути и есть Pastete в варианте без оболочки из теста.

Для примере, "классический" Pastete и вариант без теста:


Не очень похоже на наш паштет, который можно было бы скорее назвать Pastetenaufstrich

 Erdferkel

link 9.08.2009 9:30 
Taoor, в очень стародавние времена пришлось мне пройти через все эти колбасы. Запомнилось, что немецкая классификация отличается от российской (сравните хотя бы в Вики "Колбаса" - "Wurst").
Вот Krakauer - типичная полукопченая (как раз её в первой ссылке mumin* самоделкин изготовил), однако:
"Die Krakauer ist typischerweise eine kurze 4–5 cm dicke Trocken- bzw. Räucherwurst"
http://de.wikipedia.org/wiki/Krakauer
Зависит от Вашего контекста - если у Вас описание продукции российского предприятия c описанием технологии, то halbgeräuchert вполне покатит.

 Taoor

link 9.08.2009 9:59 
Спасибо Вам всем огромное, свой досуг не зря сегодня я провел в поисках разницы и паштетов, и полукопченой колбасы)

 marcy

link 9.08.2009 10:06 
(себе под нос):
а ещё на форуме есть архив.
иногда бывает весьма полезен.
вводим, например, ливерный.
или паштет.
и читаем. :)

 Taoor

link 9.08.2009 11:15 
Здравствуйте marcy!Очень приятно, что появились и оставили свой комментарий. Поищу архив пока,спасибо)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo