Subject: команды для гребли Добрый день,мне нужно перевести список команд для академической гребли на немецкий. Мне дали в помошь этот список Но я все равно не могу справиться с некоторыми командами: "По загребному" Может, здесь есть люди, занимающиеся греблей? Пожалуйста, помогите! |
Saschok, спасибо, конечно, но в моей ссылке примерно те же команды. Может я плохо искала, но те, с которыми мне не справиться, à там не нашла. И вот последняя команда еще "Поднять борт!" Мне они и по-русски не понятны:-( Может, тут есть спортсмены? |
Ждите Чару:) |
а он спортсмен? буду ждать:-) Мы, переводчики, народ практически неспортивный, нам бы кресло поудобнее, да компьютер полуше. Завидую тем, у кого получается еще спортом заниматься, особенно таким, как гребля:-) Мои варианты: "По загребному" - Nach dem Schlagmann |
ну зачем же сразу так паушально про всех переводчиков? есть и спортивные среди них :) |
Queerguy, так наверное и есть, только вот где эти спортсмены? Тут пока только "уютные" переводчики собрались:-)) Один спортсмен, Чара, и то где-то шастает я напридумывала вот что: Как вы думаете, очень смешно будет так оставить? |
спасибо большое! я уже целый день по ссылкам лажу. с учетом Ваших ссылок вроде получилось следующее: можно так оставить? |
Wy ne tam iskali, to, tchto Wy perewodite sind keine Ruderbefehle:-( "По загребному" - Auf den Schlagmann achten ***Я так понимаю, что "вальки" - это Ruderblätter:)*** Budu wecherom. esli tchto, pischite |
A ja tchto, na samom dele edinstwennyj tut, kto sportom sanimaejtsja:-)) ?? |
Спасибо огромное! можно, еще пару вопросов? ключ от эллинга - Transponder? Привет участникам соревнований - Liebe Grüße an die Teilnehmer des Wettbewerbs? дебаркадер - schwimmender Anlegeplatz? |
и еще вопрос вдогонку: распашная лодка - парная лодка? распашная прил. фразы | g-sort а как тогда сказать "парная лодка"? Спасибо заранее |
и последний вопрос: лодка с рулем - безрульная лодка Boot mit Lenkung / ohne Lenkung? |
mit/ohne Ruder имхо |
я седня днем, не вчитавшись как следует, наврал Вам в одном пункте. ***"Поднять борт" - hochscheren*** hochscheren - это другой случай. Поднять борт - говорят по-русски, когда мимо лодки прошел катер или иной корабль, подняший волну, которая может захлестнуть лодку. Тогда обычно перестают грести и поднимают борт лодки, который на пути у волны, чтобы та не перехлестнула через борт. На немецком слышал лишь простое Vorsicht, Wellen! |
фотки не вставляются седня. так вот, строго говоря, валек изображен под номером 4, пятый номер - рукоятка весла. Но в "простонародье" валек и рукоятку объединяют одним словом "валек". что касается "вальки не разводить": |
"Деревяшки" - "Топоры" Holzruder - "Axt"-Ruder эммм... не совсем. а у новых весел, которые изготаливаются из углепластика (они намного легче по весу), лопасти по форме издалека напоминают "топор": |
в Германии мне деревянные весла еще нигде не встречались. Я бы написал: Holzruder - Carbon-Ruder |
***ключ от эллинга - Transponder?*** смотря, что за ключ. если самый обычный, то пишите Schlüssel. ***дебаркадер - schwimmender Anlegeplatz?*** |
ладно, что там дальше. ***лодка с рулем - безрульная лодка руль у лодки будет на немецком Steuer. ohne Steuer не пойдет, ибо это означает, что руль есть, но его просто забыли установить:-) |
***распашная лодка - парная лодка?*** то, что стоит у словаре МТ на "распашная", не есть правильно, вернее, полная чушь. Vierer - это четверка, лодка, рассчитанная на 4 гребцов. Она может быть как парной, так и распашной. парная лодка: распашная лодка: распашная гребля - Riemen Grundsätzlich kann zwischen Skullen (engl. sculling) und Riemenrudern (engl. rowing) unterschieden werden. Beim Skullen hält ein Ruderer in jeder Hand jeweils ein Skull. Beim Riemenrudern hingegen hält der Ruderer einen Riemen mit beiden Händen, der entweder Backbord oder Steuerbord in das Wasser taucht. |
надеюсь, ничего не пропустил. и удачи на соревнованиях:-) кстати, где это будет все? |
tchara, можно я Вас расцелую? Спасибо огромное! мы на Каме |
можно, но только в живую, а не виртуально. виртуальные поцелуи - это как море, в котором вместо воды вата... |
You need to be logged in to post in the forum |