Subject: хирургия Проверьте, пожалуйста, перевод:сердечно-сосудистое кардиохирургическое отделение - Herz- und Gefäßkardiochirurgie (???) |
à бы сказала Abteilung für Herz- und Gefäßchirurgie |
У Вас кардио- потерялось;) |
Herz = Kardio |
знак равенства потерялся (МТ его почему-то игнорирует) |
Айрини, на всякий случай уточнение: Herz - Kardia, в сложных словах Kardio- То есть можно сказать Abteilung (für) Kardiochirurgie, kardiochirurgische Abteilung oder Abteilung für Herz- und Gefäßchirurgie fekla, согласны? |
Спасибо, разобралась с Вашей помощью! :) |
Mumma, может, лучше Abteilung für kardiovaskuläre Chirurgie? A то мне за сосуды обидно :) |
Mumma, может, лучше Abteilung für kardiovaskuläre Chirurgie? A то мне за сосуды обидно :) |
Mumma, только что связалась с хирургом, который пояснил, что кардио- происходит от древнегреческого корня «кардиа», также означающего «сердце». Спасибо ещё раз!!! |
marcy, Вы, как всегда, зрите в корень. Я хотела что-нибудь с vaso- или angio- завернуть, а вот до kardiovaskuläre Chirurgie не дотянула :) а ещё вот сюда же (по Вашим следам) Kardiovaskularchirurgie |
Cердце - kardia, греч. + cor, лат. :)
|
Сердце, как corошо, что ты тако-о-ое! |
You need to be logged in to post in the forum |