DictionaryForumContacts

 sliding

link 17.07.2009 12:45 
Subject: Beglaubigungsklausel
Пожалуйста, помогите перевести (штапм после апостиля):
Beglaubigungsklausel umseitig

Заранее спасибо

 tchara

link 17.07.2009 12:55 
типа: заверка на обороте

 JurUebers

link 17.07.2009 12:59 
"удостоверительная надпись" какая-нить?

 tchara

link 17.07.2009 13:01 
мне больше интересно, что это за заверка еще после апостиля-то?
апостиль wird beglaubigt??

 JurUebers

link 17.07.2009 13:01 
Основы законодательства РФ о нотариате
Статья 46. Совершение удостоверительных надписей и выдача свидетельств

Удостоверительные надписи совершаются при удостоверении сделок,
свидетельствовании верности копий документов и выписок из них, подлинности
подписи на документах, верности перевода документов с одного языка на
другой, при удостоверении времени предъявления документов на соответствующих
документах.

 JurUebers

link 17.07.2009 13:02 
штапм об оплате, я думаю

 marinik

link 17.07.2009 13:03 
Die Beglaubigungsklausel (Dolmetscherklausel) ist die gebührenpflichtige Erklärung des Gerichtsdolmetschers über die Übereinstimmung der Übersetzung mit dem Original, das Teil der Übersetzung ist.

 JurUebers

link 17.07.2009 13:04 
всетки контекст - великая весчь :)

 sliding

link 17.07.2009 18:45 
Наверное, так:
Beglaubigungsklausel -
см. удостоверительную запись на обороте

поскольку далее следует удостоверение подписи:

Die Echtheit der vorstehenden Zeichnung …wird hiermit bestätigt

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo