DictionaryForumContacts

 tyana

link 16.07.2009 12:56 
Subject: off: удаленные переводы
Добрый день!

У меня вопрос к специалистам, которые занимаются переводами удаленно, помогите , пожалуйста советом, как найти надежное бюро переводов, сейчас много свободного времени и хочу заняться переводами дома, а с чего начать поиск не знаю.

Заранее очень благодарна за любую подсказку!

 Ульрих

link 16.07.2009 13:06 
У меня вопрос к специалистам, которые занимаются переводами удаленно: помогите, пожалуйста, советом, как найти надежных переводчиков, а то заказов все больше, а переводить некому.

Заранее благодарен за конкретные адреса и явки! :))

 Gaukler

link 16.07.2009 13:15 
Hi Ульрих
1. любой язык <==> любой язык
2. русский <==> саксонский

 Ульрих

link 16.07.2009 13:23 
Привет, Gaukler!

есть болгарский, греческий, словацкий, македонский, азербайджанский, польский, турецкий, чешский, финский, украинский, румынский, английский
и все на русский :((

 vittoria

link 16.07.2009 13:31 
а где же немецкий? =)

 Сергеич

link 16.07.2009 13:32 
А немецкий он сам делает небось :-)

 Gaukler

link 16.07.2009 13:34 
vittoria
а что, имхо саксонский похоже на немецкий

 vittoria

link 16.07.2009 13:35 
себе-то можно доверять, оно и понятно :))

 vittoria

link 16.07.2009 13:36 
Gaukler,
конечно, похож...саксонский даже лучше немецкого :)

 Tester

link 16.07.2009 13:37 
С английского могу помочь

 vittoria

link 16.07.2009 13:38 
надо было македонский учить...

 Ульрих

link 16.07.2009 13:39 
англ.:
Тематика - расходометрия, ветроэнергетика, насосы - класс F МПК

Пойдет?

 Ульрих

link 16.07.2009 13:42 
Сергеич, я давно забросил переводческое дело, только изредка перевожу совсем немножко.

 Tester

link 16.07.2009 13:46 
В СССР я около двадцати дет работал на кафедре " Насосы, насосные станции и использование водной энергии" в Ирригационном институте в Ташкенте, так что эти слова мне знакомы.

 Ульрих

link 16.07.2009 13:47 
отправил Вам письмо.

 Сергеич

link 16.07.2009 13:47 
Засосало болото проектманагерства? ;-)

 Ульрих

link 16.07.2009 13:49 
я так мелко не плаваю :))

 Сергеич

link 16.07.2009 14:21 
неужто своя бюра?

 Anettta

link 16.07.2009 14:24 
А что, перевод с украинского на русский нужен?

 Ульрих

link 16.07.2009 14:29 
украинский уже в хороших руках.

 marcy

link 16.07.2009 15:34 
Ульрих, спасибо, передам:) Человеку будет прЯтно:)

 Ульрих

link 16.07.2009 15:37 
человеку скоро заказ будет! сканер у нас барахлит, но пусть готовится :))

 marcy

link 16.07.2009 15:39 
Спасибо, передам.
У человека, кстати, скайп появился – в качестве альтернативного канала связи :)

 Ульрих

link 16.07.2009 15:43 
супер!
пора и Вам в скайп!

я полагаю, для человека будет еще скоро проект, кулинарный :))

 marcy

link 16.07.2009 15:45 
Ульрих, Вы таки будете смеяццо, но у меня есть скайп :)

 Ульрих

link 16.07.2009 15:53 
Вы растете в техническом плане очень стремительно :))
есть то он у Вас есть, но, наверное, всегда выключен, как у меня? :))

 Ульрих

link 16.07.2009 15:57 
нет, ну надо же какая нахалка! я трачу тысячи рублей только на то, чтобы услышать ее голос, а у нее есть скайп :))

 marcy

link 16.07.2009 16:09 
Ульрих,
то, что мужчина готов тратить на тебя тысячи, очень лестно. Не лишайте меня этой маленькой радости в жизни :)

 Ульрих

link 16.07.2009 16:11 
Вы же знаете, я настойчивый :))

 marcy

link 16.07.2009 16:13 
...и богатый, по-видимому :)

 Ульрих

link 16.07.2009 16:17 
как раз то, что нравится женщинам? :))

 marcy

link 16.07.2009 16:21 
Возможно. Надо будет у них спросить. :)

 Ульрих

link 16.07.2009 16:23 
ох, не надо женщинам сложных вопросов, а то решат, что мы их не понимаем, а это лучше скрывать :))

 marcy

link 16.07.2009 16:25 
тем более, что мы их действительно не понимаем :)

 Ульрих

link 16.07.2009 16:28 
разве можно понять непонятное? :))

 marcy

link 16.07.2009 16:31 
... и объять необъятное (с)
:)

 Ульрих

link 16.07.2009 16:37 
зато мы их любим :))

 marcy

link 16.07.2009 16:45 
Ульрих, если так – ответьте tyana компетентно и вразумительно.
А то мы совместными усилиями испортили человеку всю ветку :(

 Ульрих

link 16.07.2009 16:52 
так вопрос был не ко мне, а к специалистам... :((
честно скажу, нужно рассчитывать на удачу.
даже мы получаем кучу резюме, но я предпочитаю работать по рекомендациям.
помните, как я под вымышленным именем выслал тестовый перевод в одно хорошо знакомое бюро, кажется, что-то про погружные стаканы/стенды и т.п. и какой был неутешительный ответ?

 Ульрих

link 16.07.2009 16:54 
начинать нужно с малого и потихоньку расти, со временем осознавая свою ценность. контакты сами появятся. работа будет Вас сама находить.

 Kuno

link 16.07.2009 19:02 
Начните с proz на странице "Форум". Ищите и обрящете.
А то непонятно, где Вы хотите найти такое бюро -- в Вашем родном городе (это Вы должны лучше нас знать) или ещё где. Обычно ищут не бюро, а работу. Размещайте объявления на сайтах поиска работы.

 Christoph Meyer zu Elbenrath

link 16.07.2009 19:10 
Wenn ich mich hier mal reinklinken darf...

Das Thema ist ja so spannend.

Also wenn jemand einen Fernübersetzer aus dem niederländischen ins Deutsche/Russische braucht oder De-Rus in beide Richtungen, dann stehen dem alle Türen offen....

Bereiche - Elektrotechnik, Maschinenbau, Anlagenbau etc.

Preise sind moderat.

Grüße Chris

 Ульрих

link 16.07.2009 19:19 
очень нужны переводчики с англ. или русс. на голланд./испан./италь./швед./датс./француз. по тематике ПО.

с голландского на русский бывают, но в основном юристика/финансы/экономика.

на немецкий пока справляемся.

 mumin*

link 16.07.2009 20:28 
2tyana
самое дорогое, что есть у фрилансера - его старые клиенты, которые доверяют ему - и которым он тоже доверяет. постарайтесь обзавестить таковыми.
что касается переводческих бюрю - внимательно смотрите на их собственные "резюме" (сколько лет существуют и т.д.)
вновь созданные компании (даже те, что с самыми-самыми безупречными намерениями) порой испытывают организационные проблемы, решение которых происходит за счёт... правильно, не их самих, и не их клиентов, а вас, которые на удалённой работе

 Christoph Meyer zu Elbenrath

link 16.07.2009 21:20 
@Ulrich

"очень нужны переводчики с англ. или русс. на голланд./испан./италь./швед./датс./француз. по тематике ПО.

с голландского на русский бывают, но в основном юристика/финансы/экономика."

ПО im Sinne von Software und auch noch ins Holländische ?
Nee, nicht wirklich.

Niederländisch-Russisch in den Bereichen Justiz und Wirtschaft - gerne.

Gerade mal was da ? Sonst kann ich dir meine Email/ICQ/Skype etc. geben.

 Ульрих

link 16.07.2009 21:34 
пока ничего нет

 Коллега

link 16.07.2009 21:36 
mumin* +1

 Demirel

link 24.11.2010 11:47 
To Ульрих: Болгарский я могу взять!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo