DictionaryForumContacts

 Hel

link 15.07.2009 13:05 
Subject: Deutsche Gesellschaft für Gerontotechnik (GGT)
Deutsche Gesellschaft für Gerontotechnik (GGT)
Может быть кто-нибудь уже встречал перевод названия этой организации?
"Геронтотехника" уж очень странно звучит для русского уха...

 Queerguy

link 15.07.2009 13:09 
А здесь прям так и написали:

"Для участников выставки был устроен специальный показ коттеджей для всех поколений, который организовало Немецкое общество геронтотехники® (GGT)."
http://www.infopic.ru/stroitelnoe-oborudovanie/stroitelnayavystavkavleypcige/

 Hel

link 15.07.2009 13:11 
Т.е. думаете, ничего звучит? Я тоже нашла пару ссылок в рунете.

 Queerguy

link 15.07.2009 13:29 
звучит непривычно (как напр. и "системотехника"), но, с другой стороны, есть же геронтопсихология и т.д., а здесь просто технический уклон :)
Но это чисто субъективно...

 tchara

link 15.07.2009 14:20 
геронтотехника - техника, максимально понятная и легкая в эксплуатации даже для пожилых людей.

что значит "пожилых", это общество расшифровывает у себя на сайте:
im Wachstumsmarkt Generationen 50+.

то есть, конечно, можно написать типа "Немецкое общество по вопросам использования современной техники поколением "Кому за 50...", но лучше взять "геронтотехнику" и не париться:-))

 marcy

link 15.07.2009 14:30 
Пожилые – 50+ ?:)
Это круто. Особенно с акцентом на «геронто...»

 tchara

link 15.07.2009 14:31 
это не я, это все они - http://www.gerontotechnik.de/

 marcy

link 15.07.2009 14:34 
Написали бы просто:
техника для взрослых*

*как удачно когда-то выразился один из модераторов английского форума, мне осталось только раскавычить его :)

 tchara

link 15.07.2009 14:47 
Техника - детям не игрушка!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo