Subject: selbatentlueftend Пожалуйста, помогите перевести.Речь идет о 2-х компонентном поле на основе полимеров. Sie ist selbstverlaufend und selbatentlueftend eingestellt. Он является самовыравнивающимся и самовентилирующимся (самопроветривающимся), а может "дышащим"? Не знаю=((( Заранее спасибо |
Очепятка- Selbstentlueftend |
...и имеет свойства самоудаления воздуха |
самовыравнивающийся - не очень хорошо, хотя понимаю, почему вы выбрали этот вариант (selbatentlueftend: Eigenschaft von Dichtstoffen, vor dem Aushärten zu einer glatten Oberfläche zu verlaufen). лучше бы перенести упор на слово "поверхность" для selbstentlueftend нашлось аглицкое соответствие self-venting - самовентилирующийся (хотя в русском гуголе ссылок негусто) |
а если так: он(-а, -о) обладает свойствами самопроизвольного выравнивания поверхности и самовентиляции?? |
selbstverlaufend - саморастекающийся Полиуретановый двухкомпонентный саморастекающийся пол. Производитель: Universum (Россия). Текст-Блок, Купить текстовые блоки. Личный кабинет ... |
саморастекающийся - в точку и ещё - чисто ради краткости - можно само(де)аэрацию влепить |
selbstentlueftend - "дышащий" пол |
Вот и мне нравится "дышаший", только это как-то в технический перевод не лепится, мне кажется. Оставлю "обладает свойствами самовентиляции" Всем огромное спасибо за помощь. |
You need to be logged in to post in the forum |