DictionaryForumContacts

 Ягодка

link 4.07.2009 15:43 
Subject: mattfeucht build.mat.
Пожалуйста, помогите перевести слово mattfeucht.

Слово встречается в следующем контексте: mattfeuchtes Untergrund

В Интернете нашла перевод "матово-влажное основание", но мне уж очень не нравится этот вариант.

Заранее спасибо

 nata26

link 4.07.2009 15:49 
По смыслу подходит "слегка влажное", "слегка увлажненное" основание

 Saschok

link 4.07.2009 15:55 
"mattfeuchtes Untergrund"

Untergrund ist männlich, also mattfeuchteR
ansonsten влажный und Schluß - имхо

 Vladim

link 4.07.2009 16:50 
матово-влажное

 tchara

link 4.07.2009 18:02 
не-ка, это именно матово-влажный, как у Владима

***„матово-влажные” поверхности (до 8% влажности)***

 Ягодка

link 4.07.2009 18:11 
А мне не нравится такой перевод :(
Я просто не пойму, как поверхность может быть "матово-влажной".
В Гугле ссылки только на переводные документы с этим термином.

Буду признательна, если сообщите ссылку на какой-нибудь серьезный документ (не перевод с немецкого языка).

 tchara

link 4.07.2009 18:15 
сцепление с сухими и матово-влажными
шероховатыми поверхностями, такими как
камень, кирпич, бетон и др.
http://www.albia.ru/Sikadur100.pdf

Sika® Primer-3ГРУНТУЮЩИЙ МАТЕРИАЛ ПОД ПОЛИУРЕТАНОВЫЕ ГЕРМЕТИКИ И КЛЕИ
Грунтующий материал для бетонных, каменных, керамических и деревянных поверхностей. Необходим в применении на „матово-влажные” поверхности (до 8% влажности). Увеличивает уровень адгезии поверхности к полиуретановым герметикам и клеям.
http://www.zika.ru/?page=3

все изолируемые поверхности увлажнить чистой водой до образования матово-влажной поверхности, избегая образования лужиц.
http://www.tsk-spb.ru/products/sealants/flashing/ingrained/cp/1

ну и т.д.

 Ягодка

link 4.07.2009 18:21 
Спасибо, но, к сожалению, это переводы с немецкого языка.

 nata26

link 4.07.2009 18:23 
Яндекс на "матово-влажный" выдает в основном описания немецких стройматериалов.
Матово-влажный - это когда наносится чуть-чуть влаги, если больше - поверхность начинает из-за нее блестеть.

 Ягодка

link 4.07.2009 18:30 
Да, я на Прозе тоже прочла, что "Матово-влажный - это когда наносится чуть-чуть влаги, если больше - поверхность начинает из-за нее блестеть".
Но это мнение одного переводчика, с легкой руки которого, видимо, в Интернете и "гуляет" этот вариант :)

А почему просто не сказать "слегка влажное"?

 nata26

link 4.07.2009 18:37 
Вы в Гугл заглядывали?

Die Untergründe dürfen mattfeucht sein, dürfen aber keinen Flüssig- keitsfilm aufweisen

Die Oberfläche sollte mattfeucht sein, Pfützenbildung ist zu vermeiden

Fest, sauber und frei von losen Teilen, mattfeucht (leicht vornässen)

http://www.google.com/search?q=mattfeucht&hl=de&lr=lang_de&client=opera&rls=ru&start=50&sa=N

Или немцам Вы тоже не верите?

"А почему просто не сказать "слегка влажное"?"

Так скажите.

 Ягодка

link 4.07.2009 18:43 
Nata26, à уже выбрала "слегка влажное". Это, кстати Ваш вариант.
Спасибо.

Кстати, немцам я тоже не всем верю :)

 Vladim

link 4.07.2009 18:52 
Эти ссылки - не переводы:

Единственный существующий на этот счет нормативный документ - ГОСТ 28013, ..... Основание тщательно насытить водой до матово-влажного состояния, ...
www.masterstroy.net/probl-renka.php

14 дек 2001 ... Обмазочная паста в жестком варианте получается обычным затворением водопроводной водой и наносится жесткой кистью на матово-влажные ...
www.vashdom.ru/.../schomburg2.htm

 Ягодка

link 4.07.2009 18:59 
Vladim, по первой ссылке приведенная Вами выдержка из продукта Sika Repair 30 (Шпаклевка для выравнивания бетонных поверхностей). А ГОСТ там упоминается в другой связи.
Вторая ссылка у меня не открылась.

 nata26

link 4.07.2009 19:04 
"Кстати, немцам я тоже не всем верю :)"

Иногда хочется завести себе этакого карманного немца-профессора-филолога, инженера, медика, экономиста в одном лице)

 Ягодка

link 4.07.2009 19:05 
Да уж, хорошо бы! :)

 tchara

link 4.07.2009 19:06 
2 Ягодка,
"матово-влажный" - вполне устоявшийся и однозначный термин, влажность не превышает 8%.

"слегка влажный" может быть и 10% и 20% - то есть это не термин, а так, описание неспециалиста.

Вопрос - Вы действительно хотите исказить смысл текста, только потому, что лично Вам несимпатично это словечко??
Однако:-))

 Vladim

link 4.07.2009 19:07 
Ягодка, на сайте www.masterstroy.net/probl-renka.php вся статья называется "Проблемы отечественного рынка". Это не переводная статья...

 Ягодка

link 4.07.2009 19:23 
tchara, я не хочу искажать смысл, меня просто учили не коверкать русский язык, где это возможно. Ну нет такого прилагательного "матово-влажный" :) Кто-то придумал, все подхватили.
Почему Вы решили, что это вполне устоявшийся термин? В Интернете я нашла, кажется, только 2 компании, в переводах описаний к продуктам которых используется это прилагательное. Для меня это не показатель. Мне милее и краше "слегка влажное".

Vladim, статья непереводная, но в ней приводятся переводные описания продуктов.

 tchara

link 4.07.2009 19:34 
2 Ягодка,
технические термины определяются не Вашими "милее и краше".

Есть Ведомственные строительные нормы, см. ВСН 115-75 Минтрансстроя СССР.
***Эмульсию наносят за 1 или 2 раза, немедленно после того, как поверхность бетона станет матово-влажной...***
Пункт 5.110
http://stroy.dbases.ru/Data1/9/9529/index.htm

Просто тут такая проблема, что, если Вам этот термин не мил и не красив, то пишите в министерство и требуйте откорректировать строительные нормы. Вдруг министр к Вам прислушается, и мы тогда будем писать, как Вам милее:-))

 Ягодка

link 4.07.2009 19:46 
tchara, я не пойму, почему Вы на меня нападаете :) Помоему мое стремление докопаться до истины стоит похвалы (прошу прощения за скромность :)
Я просила дать мне серьезную ссылку, Вы сначала предлагали сомнительные переводы, и только сейчас нашли стоящий документ. Спасибо большое.

Хотя, еще не понятно, кто его составлял-то в Советском Союзе... Спокойной ночи всем и спасибо за дискуссию!!!

 tchara

link 4.07.2009 19:50 
да я не нападаю, Вам показалось, честно-честно:-)

Просто когда в универе походя переводил тех. тексты, также считал себя самым умным и крутым филологом и учил инженеров, как им говорить и какие термины использовать:-)
Порой досадно щас об этом вспоминать...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo