DictionaryForumContacts

 Wlada2002

link 29.06.2009 9:58 
Subject: zinsanteilschein
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:Unterliegen dem Pfandrecht der Bank Wertpapiere, ist der Kunde nicht berechtigt, die Herausgabe der zu diesen Papieren gehörenden Zins- und Gewinnanteilscheine zu verlangen.

Заранее спасибо

 Aelina1

link 29.06.2009 10:34 
В случае, если залоговое право распространяется на ценные бумаги, клиент не правомочен потребовать выдачу девидендного купона по этим ценным бумагам.

 Wlada2002

link 29.06.2009 10:45 
Спасибо
А такой вариант:
Если залоговое право банка распространяется на ценные бумаги, то клиент не в праве требовать выплаты процентов и дивидендов, причитающихся по данным бумагам.
тоже наверное будет правильным?

 tchara

link 29.06.2009 10:47 
2 Wlada2002_
здесь не про вырлаты пока еще речь, а про выдачу (типа на руки) этих самых Zins- und Gewinnanteilscheine

 Wlada2002

link 29.06.2009 10:56 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo