Subject: zinsanteilschein Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:Unterliegen dem Pfandrecht der Bank Wertpapiere, ist der Kunde nicht berechtigt, die Herausgabe der zu diesen Papieren gehörenden Zins- und Gewinnanteilscheine zu verlangen. Заранее спасибо |
В случае, если залоговое право распространяется на ценные бумаги, клиент не правомочен потребовать выдачу девидендного купона по этим ценным бумагам. |
Спасибо А такой вариант: Если залоговое право банка распространяется на ценные бумаги, то клиент не в праве требовать выплаты процентов и дивидендов, причитающихся по данным бумагам. тоже наверное будет правильным? |
2 Wlada2002_ здесь не про вырлаты пока еще речь, а про выдачу (типа на руки) этих самых Zins- und Gewinnanteilscheine |
спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |