Subject: eine angemessene Frist einräumen. Kuendigt der Kunde, so werden die erhoehten Zinsen und Entgelte fuer die gekuendigte Geschaeftsbeziehungen nicht zugrunde gelegt. Die Bank wird zur Abwicklung eine angemessene Frist einräumen.Если клиент расторгает договор, то повышенные проценты и размер возмещений не являются причиной расторжения деловых отношений... а дальше, лично мне, совсем/не совсем ясно буду очень благодарна |
|
link 28.06.2009 22:19 |
Дословно: Для урегулирования банк назначит адекватный срок. |
спасибо |
Начало Вам тоже совсем неясно :-) это не причина: http://www.multitran.ru/c/m/a=3&s=zugrunde%20legen&sc=0&l1=3&l2=2 Всегда лучше приводить более полный контекст. Раздел называется: Kündigungsrecht des Kunden bei Erhöhung von Zinsen und Entgelten т.е. при расторжении договора клиентом в этом случае расчеты с ним производятся не по повышенным процентным ставкам и тарифам (а по старым) Смысел: для ликвидации счетов/окончательных расчетов с клиентом банк предоставит соразмерный срок |
Эх, и что бы я без вас делала:) спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |