DictionaryForumContacts

 Wlada2002

link 28.06.2009 20:45 
Subject: Zinsen und Entgelte außerhalb des Privatkundengeschäfts
Можно ли перевести это как проценты и вознаграждения при обслуживании не физических лиц?
Заранее благодарю

 Knackfuss

link 28.06.2009 20:54 
м. тж. проценты и денежные компенсации

 Wlada2002

link 28.06.2009 21:04 
спасибо
меня, правда, больше интересовала правильность перевода части про außerhalb des Privatkundengeschäfts, но все равно спасибо:)))

 Erdferkel

link 28.06.2009 21:30 
Entgelte здесь не вознаграждение и не компенсация, а stinknormal оплата - т.е. тарифы по банковским операциям и услугам
"(1) Zinsen und Entgelte im Privatkundengeschäft
1Die Höhe der Zinsen und Entgelte für die im Privatkundengeschäft üblichen Kredite und Leistungen ergibt sich aus dem „Preisaushang - Regelsätze im standardisierten Privatkundengeschäft“ und ergänzend aus dem „Preis- und Leistungsverzeichnis“"
www.bank.zerich.ru/tarif.php
процентные ставки и тарифы за рамками обслуживания физических лиц? м.б. сразу написать: по обслуживанию юридических лиц?
http://www.rosprombank.ru/pages/page_0.php?id_page=53
м.б. пригодится
http://www.parex.lv/common/img/uploaded/doc/other/VDN_rus.pdf

 Knackfuss

link 28.06.2009 21:40 

 Knackfuss

link 28.06.2009 21:42 

 Erdferkel

link 28.06.2009 21:46 
Не понял... Вы рекламируете электронные словари? линки на первые страницы

 Wlada2002

link 28.06.2009 21:53 
спасибо Erdferkel

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo