DictionaryForumContacts

 Gajka

link 19.06.2009 13:30 
Subject: дело
Как передать на немецкий "дело" в следующем случае:

Ему ДЕЛО говорят, а он сопротивляется.

Заранее спасибо!

 Aelina1

link 19.06.2009 13:36 
Moжет: es wird mit ihm sachlich gesprochen, aber er verweigert das.

 sascha

link 19.06.2009 13:44 
В зависимости от того, в чем дело :)

Man schlägt ihm was reales vor, der will einfach nicht hören!

 Verunja

link 19.06.2009 13:45 
Er ist ganz (или recht) vernünftig geraten, aber ...

 sascha

link 19.06.2009 13:49 
Man versucht mit ihm vernünftig zu reden und der sträubt sich dagegen.

 Коллега

link 19.06.2009 13:56 
Man sagt ihm, was Sache ist, und er ...

 3ajka

link 19.06.2009 14:14 
zum Beispiel:
Es wird ihm guten Rat gegeben, er hört aber nicht zu.

 Gajka

link 19.06.2009 14:20 
Спасибо за варианты:)

Оттенок такой:

Ему говорят то, как должно быть/ как правильно (и это проверено временем/ на опыте), а он думает, что это всё шуточки/ bla-bla:)

 Slonyshko

link 19.06.2009 15:00 
Если назвать опыт - Der Alte, его, с иронией, - Der Himmel и перефразировать цитату Людвига Уланда из его "Des Sängers Fluch" , можно сказать:

- Der Alte hat's gerufen, der Himmel hat's nicht gehört :)

 Slonyshko

link 19.06.2009 16:54 
- Man meint Gutes und er setzt seinen Trotzkopf auf

 Gajka

link 19.06.2009 17:04 
Давайте примерчик дам ещё:)

Такой разговор, например:

- Тебе, чтобы поправить здоровье, нужно в сосновый лес. Именно сосновый воздух помогает в твоём случае. И как раз сейчас у тебя появилась такая возможность.
- Угу, прям сосновый лес так и помог...
- Ну Вы посмотрите, ему ДЕЛО говорят, а он упирается/ сопротивляется.

 Slonyshko

link 19.06.2009 17:08 
Без "ДЕЛА" никак? Нужно "ДЕЛО"? :)

 Slonyshko

link 19.06.2009 17:12 
Sache от Коллеги, не то? Ищите ещё другое слово?

 Gajka

link 19.06.2009 17:15 
Не-не, всё нормально:) Я пока Коллегин вариант и ставила на первую строку (не в обиду другим отвечающим;) )

Сама бы à ещё сказала: Das ist doch kein Scherz/ kein Witz, es wird ernst gemeint. Но думала, что одним словом можно убить наповал;)

 Slonyshko

link 19.06.2009 17:18 
Коллега - это классика :).

 sascha

link 19.06.2009 17:31 
Das ist doch kein Scherz/ kein Witz, es wird ernst gemeint.

и по-моему вы были на совершенно правильном пути, der hilft doch tatsächlich/wirklich, das ist kein Scherz! mein Gott, der will es nicht verstehen!

Но думала, что одним словом можно убить наповал

как раньше говорили - знаете, за что Каин убил Авеля (наповал)? за перевод отдельных слов :)

 Gajka

link 19.06.2009 17:36 
:))

Просто, когда фразу говоришь на русском, то на "дело" можно такое выразительное ударение сделать, глаза ястребом и клыки показать:)

А если из "дело" целую фразу мастерить, то эффект теряется;)

 sascha

link 19.06.2009 17:39 
Так не надо ее ИЗ дела мастерить, мастерите ее из русской фразы. А потом в ней приметьте одно слово и на нем уже - ударение и звериный оскал :-)

 Gajka

link 19.06.2009 17:42 
Ну вариантов для самовыражения много конечно есть:))

Но ДЕ-ЛО можно растянуть по слогам, чтобы до этого кого-то дошло, что совет ДЕЛЪ-НЫЙ. А с Scherz, Witz так не получится. Кукольные эти слова какие-то:)

 Gajka

link 19.06.2009 17:42 
Хм, почему "Ь" получился??:(

 Gajka

link 19.06.2009 17:42 
Ой, а теперь наоборот:))))

 Slonyshko

link 19.06.2009 17:46 
Да, ёмкие слова в русском :)

 sascha

link 19.06.2009 18:12 
Так растягивайте вирклихь :)

 Gajka

link 19.06.2009 18:15 
Пойду зеркало возьму;)

 sascha

link 19.06.2009 19:05 
Только без фанатизма :-)

 Gajka

link 19.06.2009 19:09 
ОК, направлю фанатизм в другое русло;)

 Slonyshko

link 19.06.2009 21:30 
Doch jeder Jüngling hat wohl mal
'n Hang fürs Küchenpersonal
(c) ;)

 Gajka

link 19.06.2009 22:15 

 Erdferkel

link 19.06.2009 22:37 

 Gajka

link 19.06.2009 22:45 
А так?:)

Image Hosted by ImageShack.us

 Erdferkel

link 19.06.2009 22:47 

 Gajka

link 19.06.2009 22:48 
Приходите завтра:))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo