Subject: Off: Ваше переводие Cлучайно наткнулась на статью из "Огонька". |
И чем ему не понравился Ник Хорнби? Ладно, для равновесия почитаем из альтернативного:) |
Fazit: демагогию развели :) |
Согласна с Вами. Меня эта статья тоже немало удивила. Я большая поклонница "Бриджит Джонс". Не понятно, почему ее в самый нижний ящик положили... |
Потому что есть прописные истины журналистики: • интересны только плохие новости, • по-настоящему захватывает только ругательная рецензия:) |
Да, конечно. Главное, чтобы статью читали. Странно, что "Огонек" на своем сайте публикует такую статью.... Я помню этот журнал совсем другим. Или, может быть, просто казалось, что он другой. |
И правда что, интересно, чем ему Хорнби с Палаником не угодили? По-моему автор данного пасквиля им элементарно завидует. Другое дело, что переведенную литературу читать сложновато, постоянно отвлекаешься на косяки в переводе и сам додумываешь, что же там в оригинале на самом деле было написано, но это уже "профессиональные заскоки" так сказать, издержки производства |
кстати, Анна Гавальда тоже тов. Быкову не угодила... а вообще, все уроды. лучший автор bzw. переводчик - сам Быков :)) |
Да там вообще вся идея статьи изначально гнилая. Я, конечно, не спорю, что Пушкин - это наше все, но лишать людей доступа хотя бы к той же американской литературе - это просто, не побоюсь этого слова, преступление. КГАМ |
у чудака явно книжки плохо продаются :) **Нет, я не призываю к запрету на переводы иностранной прозы, я лишь за то, чтобы относиться к своему писателю не хуже, чем к иностранному.** нет, я не призываю, но призываю. |
просто в ногу со временем идёт начальство как раз собралось поддержать отечественного производителя - от "лады-калины" до сухого молока. и как тут о себе, отечественном, не напомнить? |
You need to be logged in to post in the forum |