DictionaryForumContacts

 pipolina

link 18.06.2009 7:22 
Subject: REED-Kontakt
Доброе утро!
Помогите, пожалуйста, разобраться с REED-Kontakt (герконом?).

Anschließend wird der REED-Kontakt gelöst und auf diesen Wert justiert indem der Kontakt solange auf dessen Schiene verschonen wird, bis er gerade schaltet. In dieser Position wird der REED-Kontakt wieder fixiert. (das Schalten des REED-Kontaktes erzeugt das Alarmsignal)
Затем разъединить геркон (герметически закрытый контакт) и на это значение (или ПО ЭТОМУ ЗНАЧЕНИЮ?) юстировать в то время как контакт до тех пор auf dessen Schiene verschonen wird-?, пока он .........?. В этом положении контакт снова фиксируется . (переключение контакта генерирует сигнал тревоги)

Заранее спасибо.

 Erdferkel

link 18.06.2009 7:28 
verschoben?

 pipolina

link 18.06.2009 8:02 
нем.вариант я копирнула из исходника. Может, они ошиблись и действительно должно быть verschoben? Но мне все равно от этого не легче :-(((

 Gaukler

link 18.06.2009 8:35 
EF hat wie IMMER recht - verschoben
Ich versuche mal den Satz auf deutsch, russisch kann ich nicht helfen, sonst lacht Ihr über mich wie freelancer_06 ...

Vorher muss irgendwas über die sen Wert stehen, nennen wir ihn ALARMWERT.

"Anschließend wird der REED-Kontakt gelöst (отвинчивать; ослаблять) und auf diesen ALARMWERT justiert indem der Kontakt solange auf DER Schiene (darauf befindet sich der Kontakt) verschoBen wird, bis er gerade schaltet. In dieser Position wird der REED-Kontakt wieder fixiert. (das Schalten des REED-Kontaktes erzeugt das Alarmsignal)

==> Kontakt lockern, auf der Schiiene verschieben bis er schaltet, dann wieder festschrauben.

 Коллега

link 18.06.2009 12:31 
Как-нибудь так:
Затем разомкнуть геркон (герметически закрытый контакт) и отъюстировать его на это значение ПУТЁМ сдвигания контакта на его шине до его первого замыкания.

 Gaukler

link 18.06.2009 12:39 
2 Коллега
Ich verstehe разомкнуть als elektrisch abklemmen. Dann kann aber das REED Relais nicht ansprechen. Imho wird nur die mechanische Befestigung gelöst/gelockert.

 Коллега

link 18.06.2009 12:46 
Gaukler
Ich verstehe zwar разомкнуть als öffnen, aber Du hast wahrscheinlich trotzdem Recht. Dann besser so:
Затем разъединить (ослабить) геркон (герметически закрытый контакт) и отъюстировать его на это значение ПУТЁМ сдвигания контакта на его шине до его первого переключения.

 Gaukler

link 18.06.2009 12:59 
Молодецина

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL